動物農場 [โดบุซึโนโจ] Animal Farm ที่ผู้กำกับ Ghibli ได้รับอิทธิพลจากอนิเมชั่น
นวนิยายชื่อดัง Animal Farms โดย George Orwell นั้นถูกแปลเป็นภาษาญี่ปุ่นครั้งแรกในปีค.ศ. 1956 (นวนิยายถูกเขียนในปีค.ศ. 1945)
ประเทศไทยเรานั้น นวนิยายเล่มนี้ถูกแปลครั้งแรกเมื่อปีพ.ศ. 2506 (ค.ศ. 1959) ในชื่อเล่มว่า “ฟาร์มเดรัจฉาน” และมีแปลอีกหลายสำนวนในชื่อเรื่องต่างๆ ดังต่อไปนี้
สัตวรัฐ
การเมืองของสัตว์
แอนนิมอล ฟาร์ม
ฟาร์มสัตว์
รัฐสัตว์
แอนิมอล ฟาร์ม สงครามกบฏของสรรพสัตว์
แอนิมอล ฟาร์ม การเมืองเรื่องสรรพสัตว์
สำหรับภาษาญี่ปุ่นนั้น มีสำนวนแปลมา 9 สำนวนโดยผู้แปล 9 ท่าน ส่วนใหญ่แล้วจะใช้ชื่อเรื่องชื่อเดียวกันว่า
動物農場
どうぶつのうじょう
[โดบุซึ โนโจ]ที่แปลตรงๆ ได้ว่า “ฟาร์มสัตว์”
動物 [โดบุซึ] แปลว่า “สัตว์”
ซึ่งคันจิตัว 動 [โด] มีความหมายว่า “เคลื่อนไหว”
ส่วนคันจิตัว 物 [บุซึ] มีความหมายว่า “สิ่ง (ของ)”
農場 [โนโจ] แปลว่า “ฟาร์ม”
คันจิตัว 農 [โน] เป็นคันจิที่มีความหมายทาง “เกษตรกรรม”
คันจิตัว 場 [โจ] เป็นคันจิที่มีความหมายถึง “สถานที่”
ภาพจากอนิเมชั่น Animal Farm
นวนิยายเรื่องนี้ ถูกนำมาดัดแปลงเป็นภาพยนตร์อนิเมชั่นขนาดยาว ในปีค.ศ. 1954 โดยบริษัทอนิเมชั่นสัญชาติอังกฤษ Halas and Batchelor
หนึ่งในเจ้าของบริษัท Halas and Batchelor คุณ John Halas ได้เขียนหนังสือที่อธิบายเทคนิคการสร้างอนิเมชั่น ซึ่งคุณ Miyazaki Hayao (ผู้กำกับสตูดิโอ Ghibli) เริ่มต้นทำงานอนิเมชั่นในยุคปีค.ศ. 1963 และ ได้อ่านหนังสือเล่มของ John Halas เพื่อศึกษาการทำอนิเมชั่น
สิ่งที่ Miyazaki ค้นพบในหนังสือเล่มนี้ที่ John Halas ได้เขียนไว้ในบทหนึ่งที่ว่าถึงการสร้างอนิเมชั่นขนาดยาวเอาไว้ว่า
“เหล่าผู้สร้างอนิเมชั่นขนาดยาวจะต้องลิ้มรสชาติราวกับว่าเอาจอบไปขุดบนผืนดินที่มีแต่ก้อนกรวดที่ไม่เคยมีผู้ใดทำไร่ทำนามาก่อน” ซึ่งคงสะท้อนถึงความล้มเหลวทางด้านรายได้ของอนิเมชั่นเรื่อง Animal Farm
Miyazaki ไม่ได้ดูอนิเมชั่นเรื่อง Animal Farm ของ Halas and Batchelor โดยทันทีหลังที่อ่านหนังสือของ John Halas จบ
แต่วันหนึ่งมีรายการทีวีเอาอนิเมชั่นเรื่องนี้มาฉายพอดี เมื่อ Miyazaki ได้ดูก็รู้สึกว่า “ช่างกล้าที่จะสร้างเรื่องที่มีเนื้อหาแบบนี้” ซึ่งอนิเมชั่นเรื่องนี้สร้างมาเพื่อไม่ได้ต้องการจะให้เด็กดู เป็นอนิเมชั่นสำหรับผู้ใหญ่ที่โตแล้วโดยเฉพาะ
ภาพจากอนิเมชั่น Animal Farm
สำหรับอิทธิพลของ อนิเมชั่นเรื่อง Animal Farm นั้น Miyazaki เคยให้สัมภาษณ์ไว้ ซึ่งนอกเหนือจากความเห็นเกี่ยวกับช่องว่างระหว่างชนชั้นทางสังคมที่เป็น Theme ของเรื่อง Animal Farm นั้น Miyazaki ก็มีความฝันบางอย่าง ซึ่งความฝันที่ว่านี้คือ
“ในชีวิตที่เร่งรีบของปัจจุบันนี้ ผมอยากให้มีการอุปโภคบริโภคในท้องถิ่นให้มากขึ้น ยกตัวอย่างเช่นในเมืองที่ตัวเองอาศัยอยู่ ก็มีเสื้อผ้า ถุงเท้า ชุดชั้นใน ที่ผลิตในเมือง สำหรับเด็กๆ ที่เรียนจบจากโรงเรียนนั้นที่ไม่รู้ว่าโตแล้วจะเป็นอะไร เด็กๆ เหล่านั้นจะได้บอกว่า “เดี๋ยวจะไปเป็นลูกศิษย์ที่ร้านเสื้อผ้าร้านนั้นครับ” แม้นว่าอาจจะเป็นความฝันที่ดูเลยเถิดมากไปก็ตาม”
ทักทายพูดคุยกับวสุ ได้ที่ >>> Facebook Wasu’s thought on Japan
เรื่องแนะนำ :
– สงครามจีนญี่ปุ่นครั้งที่สอง : ภาพรวม
– สงครามจีนญี่ปุ่นครั้งที่สอง : รากศัพท์
– Essay : มุราคามิ ฮารุกิ : เพื่อที่จะมองเห็นความฝัน ผมจึงรู้สึกตัวตื่นขึ้นมาทุกเช้า
– ประเทศแมนจูของคนญี่ปุ่น ความหวัง และสิ้นสุดประเทศ
– กองทัพคันโต (9) : ประเทศแมนจูรัฐหุ่นเชิดของญี่ปุ่น
ขอบคุณข้อมูลจาก
– https://www.ghibli-museum.jp/animal/neppu/miyazaki/
#動物農場 [โดบุซึโนโจ] Animal Farm ที่ผู้กำกับ Ghibli ได้รับอิทธิพลจากอนิเมชั่น