孤独 [โคะโดะคุ] ความโดดเดี่ยว
รูปประกอบโดย WALK on CLOUD
เพลงเปิดการ์ตูนเรื่อง Saint Seiya “Pegasus Fantasy” ฉบับเต็ม
มีท่อนหนึ่งร้องไว้ว่า….
少年はみんな、聖闘士 星矢 、孤独な戦士
[โชเนนวะ มินนะ, เซนโตะ เซยะ, โคะโดะคุ นะ เซนชิ]เด็กหนุ่มทุกคนคือ, เซนต์ เซย์ย่า, นักรบผู้โดดเดี่ยว
เราจะพูดถึงคำว่า 孤独 [โคะโดะคุ] กันสักหน่อย
คำว่า 孤独 [โคะโดะคุ] แปลว่า “Solitude” หรือ “ความโดดเดี่ยว”
“ความโดดเดี่ยว” ที่ว่านี้คือ “อยู่ตัวคนเดียวแต่ไม่ได้เหงา”
孤独 [โคะโดะคุ] ก็คือ “อยู่ตัวคนเดียวแต่ไม่ได้เหงา”
แต่ในบางบริบท 孤独 [โคะโดะคุ] ก็สามารถแปลว่า “ความเหงา” ได้เช่นกัน
เราลองมาดูคันจิแต่ละตัวกันของคำว่า 孤独 [โคะโดะคุ]
++++
孤 [โคะ] เป็นคันจิที่หมายถึง การอยู่คนเดียว
คำอื่นๆที่มีตัวคันจิตัวนี้ประกอบ อย่างเช่น
孤立
こりつ
[โคะริซึ]แยกออกมา
Isolate
+++
独 [โดะคุ] ก็เป็นคันจิที่แสดงถึง “ความเป็นตัวคนเดียว”
คำอื่นๆที่มีตัวคันจิตัวนี้ก็ประกอบ อย่างเช่น
独自
どくじ
[โดะคุจิ]เป็นแบบของตัวเอง
独自のルール
[โดะคุจิโนะรูรุ]กฎของตนเอง
独裁者
どくさいしゃ
[โดะคุไซฉะ]เผด็จการ
Dictator
+++
ถ้าพูดถึงคำคมที่เกี่ยวกับ “ความโดดเดี่ยว” ที่น่าสนใจ ก็ได้แก่
孤独を友とした仕事と向き合った時間は、決して自分を裏切らない。
[โคะโดะคุ โอะ โตะโมะ โตะ ชิตะ ชิโกะโตะ โตะ มุคิอัตตะ จิคัง วะ, เขกชิเตะ จิบุน โอะ อุระกิระไน]เวลาที่เราต้องทำงานและมีเพียงความโดดเดี่ยวเป็นเพื่อน, ไม่มีทางเลยที่ตัวเองจะถูกหักหลัง
เป็นคำพูดของ Inose Naoki (猪瀬直樹) นักการเมือง นักเขียน ชาวญี่ปุ่น
+++
多数に追随すれば必ず自分を見失う。孤独を恐れず、したいことを続けるしかない。
[ทะซู นิ ซึยซุย สุเระบะ คะนะระสุ จิบุน โอะ มิอุชินะอุ. โคะโดะคุ โอะ โอะโซะเระสุ, ชิไต โคะโตะ โอะซึซึเคะรุ ชิคะไน]ถ้าหากไล่ตามคนหมู่มากแล้วจะสูญเสียตัวตน. อย่าหวาดกลัวความโดดเดี่ยว, มีหนทางเดียวคือทำสิ่งที่อยากทำต่อไป
เป็นคำพูดของ อันโด ทะดะโอะ (安藤忠雄) สถาปนิกชาวญี่ปุ่น
+++
孤独なしには、何事も成し遂げられはしない
[โคะโดะคุ นะชิ นิวะ, นะนิโกะโตะ โมะ นะชิโตะเกะระเระ วะ ชิไน]Nothing can be accomplished without solitude
ไม่มีอะไรที่จะทำให้เสร็จสมบูรณ์ได้ปราศจากความโดดเดี่ยว
คำพูดของ ปาโบล ปีกัสโซ (Pablo Picasso) ศิลปินชาวสเปน
+++
หลายต่อหลายคำพูดที่แสดงว่า “ความโดดเดี่ยว” นี้เป็นส่วนหนึ่งของชีวิต
และผู้ยิ่งใหญ่หลายคนกล่าวไว้ว่า “ความโดดเดี่ยว” มันก็เป็นสิ่งที่จำเป็นเพื่อจะทำอะไรออกมาได้ดี
ทักทายพูดคุยกับวสุ ได้ที่ >>> Facebook Wasu’s thought on Japan
เรื่องแนะนำ :
– 転機 [เทงคิ] ทางแยก, turning point
– 試練 [ชิเรน] บททดสอบ
– 神懸る [คะมิกะคะรุ] เทพลง, องค์ลง
– 復帰 [ฟุคคิ] กลับมา
– คิมุระ ทะคุยะ : ผมที่ขาวโพลน
#孤独 [โคะโดะคุ] ความโดดเดี่ยว