初売り [ฮะซึอุริ] ขายครั้งแรก (ของปี)
รูปประกอบโดย WALK on CLOUD
“สวัสดีปีใหม่” สมหมายทายทัก
“สวัสดีปีใหม่นะนาย” ผมบอก
พวกเราสองคนอยู่ที่ร้านกาแฟสตาร์บั๊กร้านเดิมชั้นสามที่เซนทรัลเวิร์ล เรานั่งกันที่โต๊ะนอกร้านผมมีอเมริกาโน่เย็นวางบนโต๊ะ สมหมายมีไวท์ช็อคโคมอคค่าวางไว้บนโต๊ะตัวเดียวกัน
อากาศร้อนแทบจะเป็นปรกติของเดือนมกราคมในเมืองไทย ภายในห้างยังมีลมแอร์เย็นๆบ้างพวกเราสองคนเริ่มต้นปีใหม่กันด้วยบทสนทนาเรื่อยเปื่อยเช่นเดียวกับปีที่แล้ว
“เริ่มต้นปีใหม่แล้ว เราทำอะไรกันดี” สมหมายว่า
“ก็ต้องไปช็อปปิ้งซื้อของที่อยากได้ไหม” ผมบอก
“เอาละ” สมหมายยิ้มและเริ่มต้นเลคเชอร์ภาษาญี่ปุ่น
“นายรู้จักคำว่า 初売り [ฮะซึอุริ] ที่แปลว่า ‘ขายครั้งแรก’ ไหม”
“ขายครั้งแรก?” ผมถาม
“หมายถึง การเปิดทำการค้าขายครั้งแรกหลังจากหยุดปีใหม่”สมหมายอธิบาย
“แม้มันก็ไม่ได้มีคำว่า ‘ปี’ ประกอบในคำว่า 初売り [ฮะซึอุริ] นะ แต่ก็เป็นที่รู้กันว่าเป็น ‘การขายครั้งแรกของปี’ “
初売り
はつうり
[ฮะซึอุริ]มาจากคำว่า
初
はつ
[ฮะซึ]= ครั้งแรก
売る
うる
[อุรุ]= ขาย
“แต่จริงๆ แล้ว 初売り [ฮะซึอุริ] มักจะเชื่อมโยงกับการ sale ขายของลดราคานะ” สมหมายเสริม
“มีการขายถุงนำโชค 福袋 [ฟุคุบุคุโระ] ที่คล้ายๆ กล่องสุ่มบ้านเรานะ ถือว่าเป็นการเสี่ยงโชคไปในตัวตอนเริ่มต้นปีใหม่”
福
ふく
[ฟุคุ]โชคลาภ
袋
ふくろ
[ฟุคุโระ]ถุง
福袋
ふくぶくろ
[ฟุคุบุคุโระ]ถุงนำโชค
“แล้วนายเคยซื้อไหม” ผมถาม
“ฉันเคยไปต่อคิวซื้อครั้งหนึ่ง” สมหมายบอก แล้วหยิบไวท์ช็อคโกมอคค่ามาดื่มหนึ่งอึก เงยหน้าแล้วหลับตาเหมือนพยายามย้อนภาพกลับไปยังอดีต แล้วก็หันมามองผม
“วันนั้นเป็นต้นปี ฉันรีบไปต่อคิวตั้งแต่เช้าตรู่ ท่ามกลางอากาศหนาวในเดือนมกราคมของญี่ปุ่น” สมหมายเริ่มเล่าเรื่องราวประสบการณ์เก่าๆของเขา
“ผู้คนต่อคิวยืนห่างๆ กัน ตามแบบของคนญี่ปุ่น มีลมหนาวๆ ตีหน้าฉัน”
“หลังจากรอเป็นเวลาหลายชั่วโมง ในที่สุดฉันก็ได้ถุงนำโชคมา”
“ของที่ได้มามันก็ดีนะ แต่ก็ไม่รู้สึกคุ้มค่าเท่าไร ได้เสื้อหนาวแบบที่ฉันคงไม่ได้ใส่ ได้ผ้าพันคอมา… และของอีกหลายๆอย่างที่ฉันลืมไปแล้ว”
“ยิ่งไปกว่านั้น ฉันซื้อมาจากร้านไหนนะ อาจจะเป็น GAP หรือเปล่านะ” สมหมายกล่าวจบ แล้วก็ยิ้มๆหันไปมองผู้คนที่เดินตามทางเดินผ่านหน้าร้านสตาร์บั๊ค
“อีกอย่างหนึ่ง สำหรับ 初売り[ฮะซึอุริ] แล้ว ต้องพูดถึงตลาดปลาวันแรกของปี”
“วันที่ 1 มกราคมเป็นวันเดียวของปีที่ชาวประมงเขาหยุดงานกัน วันที่ 2 จึงมีการเอาปลาที่จับได้มาขาย ให้พ่อครัวมาประมูลซื้อไปในราคาแพงๆ”
“ใช่ๆ ฉันก็เคยเห็นข่าว เห็นประมูลกันเป็นราคาแพงๆ ตั้ง 20 ล้านกว่าเยน” ผมบอก
“นั่นแหละ มันก็คงเป็นหน้าเป็นตาอย่างหนึ่งมั้ง” สมหมายออกความเห็น
“การประมูลครั้งแรกของปีเขาเรียกกันว่า 初競り[ฮะซึเซะริ]”
競り
せり
[เซะริ]ประมูล
ในการเริ่มต้นปีใหม่ แม้แต่ ‘การขายครั้งแรกของปี’ ก็สื่อถึงการเริ่มต้นใหม่ของปี ผมลองนึกถึงป้าย 初売り[ฮะซึอุริ] และถุงนำโชคที่วางอยู่หน้าร้าน
แม้นถุงนำโชคจะมีหน้าที่เดียวกับ ‘กล่องสุ่ม’ แต่คำศัพท์อย่างคำว่า ‘ถุงนำโชค’ 福袋 [ฟุคุบุคุโระ] อาจจะนำพาโชคลาภมาให้แก่ผู้บริโภคก็เป็นได้
ทักทายพูดคุยกับวสุ ได้ที่ >>> Facebook Wasu’s thought on Japan
เรื่องแนะนำ :
– 孤独 [โคะโดะคุ] ความโดดเดี่ยว
– 転機 [เทงคิ] ทางแยก, turning point
– 試練 [ชิเรน] บททดสอบ
– 神懸る [คะมิกะคะรุ] เทพลง, องค์ลง
– 復帰 [ฟุคคิ] กลับมา
#初売り [ฮะซึอุริ] ขายครั้งแรก (ของปี)