戦争 [เซนโซ] สงคราม
รูปประกอบโดย WALK on CLOUD
สงครามรัสเซียยูเครนที่เกิดขึ้น ทำให้ผมเขียนถึงคำว่า “สงคราม”
ในภาษาญี่ปุ่นคำว่า “สงคราม” นั้นเขียนได้ว่า
戦争
せんそう
[เซนโซ]สงคราม = war
คำนี้ประกอบด้วยอักษรคันจิสองตัวอันได้แก่
戦い
たたかい
[ทะทะคะอิ]การต่อสู้ = A fight
A war
A battle
争い
あらそい
[อะระโซะอิ]การต่อสู้ = a fight
ความขัดแย้ง = conflict, dispute
อักษรคันจิทั้งสองตัว 戦い [ทะทะคะอิ] และ 争い [อะระโซะอิ] ต่างเป็นคันจิที่หมายถึง “การต่อสู้”
+++
สำหรับคำว่า 争い [อะระโซะอิ] ในความรู้สึกผม มันให้ความรู้สึกถึง “การทะเลาะเบาะแว้ง”
เมื่อผมลองค้นหาคำว่า 争い [อะระโซะอิ] บนอินเตอร์เนตดู ผมก็ไปเจอ Meme จากภาพการ์ตูนเรื่อง “เซียนเกมรักขอเป็นเทพนักจีบ” (ชื่อเรื่องภาษาญี่ปุ่นว่า 神のみぞ知るセカイ[คะมิโนะมิโซะ ชิรุ เซะไค] : The world god only knows) ที่มีความเชื่อมโยงกับคำว่า 争い [อะระโซะอิ]
ภาพการ์ตูนนั้นเป็นภาพจิงโจ้สองตัวใส่นวมนักมวยต่อยกัน พร้อมกับคำบรรยายประกอบภาพว่า
争いは、同じレベルの者同士でしか発生しない!!
[อะระโซะอิ วะ, โอะนะจิ เระเบะรุ โนะ โมะโนะโดชิ เดะ ชิขะ ฮัดเซชิไน!!]“การต่อสู้นั้นเกิดขึ้นกับเพียงระหว่างคนที่เลเวลเดียวกันสองคนเท่านั้น!!”
แลดูประชาชนคนญี่ปุ่นบนอินเตอร์เนตจะชอบรูปนี้เอามาก ถึงขั้นมีคนเอาไปทำเป็น meme ด้วยตัวอักษร emoji อย่างรูปประกอบข้างล่างนี้
คำศัพท์คำอื่นที่มีคำว่า 争い [อะระโซะอิ] เป็นส่วนประกอบและมักได้ยินบ่อยๆ กันคือคำว่า
争いのない世界
あらそいのないせかい
[อะระโซะอิ โนะ ไน เซะไค]โลกที่ไม่มีการต่อสู้ทะเลาะเบาะแว้ง
นั่นคงเป็นความปรารถนาของใครหลายคน
+++
ต่อมาเรามาดูคันจิคำว่า 戦い [ทะทะคะอิ] กัน
คันจิตัว 戦い [ทะทะคะอิ] อ่านออกเสียงแบบภาษาจีนได้ว่า 戦 [เซน]
เรามาดูคำต่างๆที่ประกอบกับคำว่า 戦 [เซน]
ซึ่งหลายๆคำนี้จะมีความหมายที่เกี่ยวข้องกับ “การต่อสู้”
ตัวอย่างเช่น
戦車
せんしゃ
[เซนฉะ]รถถัง = Tank
โดยที่ 車 [คุรุมะ] หมายถึง “รถ” = car
戦士
せんし
[เซนชิ]นักรบ = warrior
โดยที่ 士 [ชิ] หมายถึง a man = คนผู้ชาย หรือ “ซามุไร”
ถ้าสมัยเด็กใครเคยดูขบวนการยอดมนุษย์ห้าสีกันบ้าง
ซึ่งเราเรียกขบวนการห้าสีเหล่านั้นว่า
スーパー戦隊
スーパーせんたい
[ซูป้า เซนไท]super sentai
โดยที่ 戦隊 [เซนไท] แปลว่า squadron = กองทหาร
ขอยกตัวอย่างขบวนการห้าสีขบวนการหนึ่ง
ตอนเด็กๆ ผมเคยดูขบวนการโกกุนไฟว์
ซึ่งชื่อภาษาญี่ปุ่นคือゴーグルファイブ มาจากภาษาอังกฤษว่า goggle five
+++
ตัวอักษร 戦 ยังอ่านแบบเสียงญี่ปุ่นได้ว่า [อิคุซะ] いくさ ซึ่งความหมายก็คือ war, battle
คำว่า 戦 [อิคุซะ] นั้นให้ความรู้สึกที่เก่าๆ ภาพลักษณ์ที่เห็นได้ชัดคือนักรบญี่ปุ่นใส่ชุดเกราะต่อสู้กัน
คำว่า 戦 [อิคุซะ] นี้หากใช้ในความหมายของ “สงคราม” มักจะใช้ในสำนวนทางวรรณกรรม
ยกตัวอย่างการใช้เช่น
戦に勝つ!
[อิคุซะ นิ คะซึ!]จะชนะในศึก, จะชนะในสงคราม
+++
ในช่วงยุคหลังสงครามโลกครั้งที่สองช่วงปี 1947 – 1991 ที่มี “สงครามเย็น” ระหว่างสหรัฐอเมริกา กับ สหภาพโซเวียต
คำว่า “สงครามเย็น” ในภาษาญี่ปุ่นใช้คำว่า
冷戦
れいせん
[เรเซน]สงครามเย็น = cold war
โดยที่คันจิตัว 冷たい [ซึเมะไต] แปลว่า “เย็น” หรือ cool นั่นเอง
+++
คำศัพท์ที่มีตัวอักษรคำว่า 戦 [เซน] ประกอบอีกคำที่จะพูดถึงก็คือ
挑戦
ちょうせん
[โจเซน]Challenge = ท้าทาย
挑戦者
ちょうせんしゃ
[โจเซนฉะ]Challenger = ผู้ท้าทาย
คำว่า 挑戦者 [โจเซนฉะ] นี้ทำให้ผมนึกถึงยุคปี 2000 ที่มีรายการสารคดีชื่อดังของช่อง NHK รายการหนึ่งที่ชื่อว่า
プロジェクトX 挑戦者たち
[ปุโระเจะคุโตะ เอ็คคุสุ โจเซนฉะทะจิ]โปรเจค X เหล่าผู้ท้าทายทั้งหลาย
รายการนี้เป็นสารคดีที่สื่อถึงความพยายามของคนญี่ปุ่นในหลายๆภาคธุรกิจที่พยายามทำอะไรสักอย่างออกมาจนสำเร็จ แม้นจะพบเจออุปสรรคต่างๆก็ตาม ตัวอย่างเช่น มีตอนหนึ่งที่นำเสนอการพัฒนาเครื่องยนต์ Rotary engine ของบริษัทรถยนต์มาสด้า
คำว่า 挑戦者 [โจเซนฉะ] ผู้ท้าทาย Challenger นี้จึงเสมือนเป็นการปลุกเร้าให้เราท้าทายต่อสู้กับอะไรบางอย่าง
จนมีคำกล่าวนึงว่าเอาไว้ว่า
成功の反対は失敗ではなく挑戦しないこと
[เซโค โนะ ฮันไต วะ ชิบไป เดะวะนะคุ โจเซนชิไน โคะโตะ]“สิ่งที่อยู่ตรงกันข้ามกับความสำเร็จนั้นหาใช่ความล้มเหลว แต่มันคือการไม่ท้าทาย”
+++
ท้ายที่สุดนี้ จากบทความหนึ่งที่ผมได้อ่านมา เขากล่าวกันว่า “สงคราม” เป็นสิ่งที่เพิ่งเกิดขึ้นมา “ไม่นานมาก” จากประวัติศาสตร์ชาติมนุษย์ทั้งหมด “สงคราม” เกิดขึ้นเพราะว่ามนุษย์ต้องการปกป้องรักษา “พื้นที่” “อาณาเขต” ของตนเองที่เรียกว่า “ประเทศ”
領土
りょうど
[เรียวโดะ]Territory = อาณาเขต
国家
こっか
[ขกคะ]Nation = ชาติ, ประเทศชาติ
+++
พูดถึงสงครามนี้มีคำกล่าวหนึ่งว่า
The war nourishes the war
戦争は戦争を養う
[เซนโซ วะ เซนโซ โอะ ยะชินะอุ]“สงครามจะหล่อเลี้ยงสงคราม”
เป็นคำกล่าวในบทละครที่ประพันธ์โดย ฟรีดริช ชิลเลอร์ (Friedrich Schiller)
+++
และคำกล่าวเกี่ยวกับ “สงคราม” ที่มีชื่อเสียงที่มาจากนวนิยายเรื่อง 1984
War is peace
戦争は平和である
[เซนโซ วะ เฮวะ เดะอะรุ]“สงครามคือสันติภาพ”
+++
สงครามที่เกิดขึ้นชีวิตจริงก่อให้เกิดความสูญเสีย
มุราคามิ ฮารุกิ นักเขียนนวนิยายชื่อดังได้กล่าวถึงสงครามรัสเซีย ยูเครน เอาไว้ว่า
年寄りが勝手に始めた戦争
[โตะชิโยะริ กะ คัตเทะ นิ ฮะจิเมตะ เซนโซ]“สงครามที่เริ่มตามอำเภอใจของคนแก่”
ขอเพียงความสงบสุขกลับมาสู่ประชาชนคนธรรมดาในเร็ววันครับ
รูปประกอบโดย WALK on CLOUD
เรื่องแนะนำ :
– 勝利 [โชริ] ชัยชนะ
– นก 鳥 [โทะริ]
– สามีที่ทำงานบ้าน 家事をやる夫 [คะจิ โอะ ยะรุ อตโตะ]
– 自由 [จิยู] อิสระ, เสรี
– 酔い[โยะอิ] เมาเหล้า หรือ เมารัก
อ้างอิง
– https://www.ezakinet.co.jp/
– https://dictionary.goo.ne.jp/
– https://en.wikipedia.org/
– https://moto-neta.com/
#戦争 [เซนโซ] สงคราม