มาดูเรื่องภาษาสุภาพของญี่ปุ่น (Keigo, けいご) ซึ่งมีทั้งแบบพูดยกย่องคนอื่น และพูดถ่อมตนแบบว่า ข้าฯ นี้เป็นผู้น้อย ไรงี้ กันจ้าาา
จากที่เคยต้องดร๊อปเรียนภาษาญี่ปุ่นไว้ก่อน… เพราะจู่ๆ งานก็ออกจะยุ่งๆ ซึ่งตอนนั้นกำลังเรียนเรื่องภาษาสุภาพอยู่ พอเจอกับไวยากรณ์ภาษาสุภาพเข้าไปปุ๊บ ถึงกับเข้าเกียร์ถอยหลังเลยจ้า ตอนนั้นรู้สึกกว่า ฮึ่ย! ยากชะมัด!! ถึงขนาดโอดครวญกับเพื่อนว่า “ฉันนี่มันเป็นคน ยกย่องใครก็ไม่ได้ ถ่อมตนก็ไม่เป็นจริงๆ ฉันยอมเป็นคนนิสัยไม่ดีเว้ย!”
ตอนนี้ได้กลับมาเรียนภาษาญี่ปุ่นใหม่อีกรอบ ก็เรียนไวยากรณ์ย้อนกลับไปหลายบทอยู่ เรียนไปเรื่อยๆและในที่สุด… ก็เดินทางมาถึงเรื่อง “ภาษาสุภาพ” อีกแล้วจ้าาาาา \(><)/
คราวนี้นอกจากจะได้กลับมาเรียนในบรรยากาศแปลกใหม่ แถมสนุก เพราะเรียนแบบออนไลน์แล้ว ยังรู้สึกว่าการได้เรียนซ้ำชั้น (เรียนทบทวนอีกรอบ) มันก็ไม่แย่นะ ไอ้ที่เคยเรียนแล้วยังงงๆ พอเรียนอีกครั้ง มันก็เคลียร์มากขึ้น แล้วก็จำได้แม่นขึ้นกว่าเดิมด้วยล่ะ
เอาล่ะ! มาดูเรื่องภาษาสุภาพของญี่ปุ่น (Keigo, けいご) ที่ชวนให้ผู้เขียนขนลุกกับการท่องจำอยู่ไม่น้อยกันดีกว่า
เริ่มต้นด้วย การยกย่องคนอื่น (คำที่ใช้สำหรับผู้ที่อาวุโสกว่า บารมีมากกว่า น่าเคารพยกย่องมากกว่าตัวเอง อาทิ เจ้านาย ท่านประธานฯ นู่น นี่ นั่น เป็นต้น
คำยกย่อง (Sonkeigo, そんけいご)
การที่เราจะพูดคุยด้วยภาษาญี่ปุ่นกับบุคคลที่มีสถานะสูงกว่า เราจะใช้ภาษาสุภาพแบบซงเคอิโกะกับเขา เพื่อเป็นการยกย่องผู้ที่เราพูดด้วย หรือพูดถึงนั่นเอง) ซึ่งเราจะต้องทำการผันกริยา หรือเปลี่ยนรูปแบบประโยคเพื่อให้ภาษาพูดธรรมดาๆ กลายเป็นประโยคที่ยกย่องคนที่เราพูดด้วย หรือคนที่เราพูดถึง)
นอกจากนี้ ยังมีคำกริยาบางส่วนที่ไม่ต้องผันกริยา แต่มันจะเปลี่ยนรูปไปเลย นั่นคือ… เราจะต้องท่องจำเท่านั้นนั่นเอง! เช่น….
คำว่า ไป จาก ikimasu (行きます) เปลี่ยนรูปไป เป็น irasshaimasu (いらっしゃいます)
คำว่า มา จาก kimasu (来ます) เปลี่ยนรูปไป เป็น irasshaimasu (いらっしゃいます)
คำว่า อยู่ จาก imasu (います) เปลี่ยนรูปไป เป็น irasshaimasu (いらっしゃいます)
คำว่า กิน จาก tabemasu (たべます) เปลี่ยนรูปไป เป็น meshiagarimasu (めします)
คำว่า ดื่ม จาก nomimasu (のみます) เปลี่ยนรูปไป เป็น meshiagarimasu (めします)
คำว่า พูด จาก iimasu (いいます) เปลี่ยนรูปไป เป็น otchaimasu (おっしゃいます)
คำว่า รู้จัก จาก shitte imasu (しって います) เปลี่ยนรูปไป เป็น gozonjidesu (ごぞんじです)
คำว่า ดู จาก mimasu (みます) เปลี่ยนรูปไป เป็น goranni narimasu (ごらんに なります)
คำว่า ทำ จาก shiimasu (します) เปลี่ยนรูปไป เป็น nasaimasu (なさいます)
คำว่า ให้ จาก kuremasu (くれます) เปลี่ยนรูปไป เป็น kudasaimasu (くださいます)
บอกเลยว่า เราจะได้ยินคำพวกนี้ในชีวิตประจำวันบ่อยมากกกกก โดยเฉพาะเวลาที่เราไปใช้บริการร้านค้า ร้านอาหาร หรือโรงแรม เป็นต้น เพราะพนักงานจะพูดกับลูกค้าด้วยคำยกย่องแทบทั้งนั้น
มาต่อกันที่คำถ่อมตัว ขออนุญาตอุทานเบาๆ ว่า โอ้วววว แม่เจ้า! เพราะหน่วยความจำ overload ไปกับคำยกย่องอยู่แหมบๆ ยังจำไม่ค่อยได้ ต้องมาจำคำถ่อมตัวอี๊กกกก นั่นคือสาเหตุว่าทำไมถึงกับต้องบ่นให้เพื่อนฟังว่า “หรืออิฉัน จะยอมกลายเป็นมนุษยน์หยาบคาย ยกย่องใครก็ไม่ได้ ถ่อมตัวก็ไม่เป็น ดีไหมว๊า)
คำถ่อมตน (kenjyogo, けんじょうご)
เป็นการเปลี่ยนรูปประโยคคำพูดสามัญทั่วๆ ไป ให้ดูอ่อนน้อมถ่อมตนขึ้น ก็ใช้สำหรับการพูดกับหรือพูดถึงบุคคลที่สถานะสูงกว่า แต่คนที่ทำกริยาเหล่านั้น ไม่ใช่พวกเค้า แต่เป็นตัวผู้พูดเอง เช่นพูดว่า “ฉันกำลังกินข้าว” แต่เราจะพูดประโยคในภาษาญี่ปุ่นที่ฟังดูแบบผู้น้อย พูดกับผู้หลักผู้ใหญ่ แม้ว่าความหมายตรงๆ มันก็เหมือนกันคือ “ฉันกำลังกินข้าว” ก็อารมณ์ประมาณว่า “ข้าน้อยกำลังรับประทานอาหาร” ไรงี้ละมั้ง
ซึ่งแน่นอนว่า… ก็จะมีกริยาบางคำที่ไม่ได้ใช้ทำให้ถ่อมตัวด้วยการเปลี่ยนรูปแบบของประโยค แต่เป็นการเปลี่ยนรูปคำกริยาไปเลย ฟังแล้วก็เริ่มปวดหัวตึ้บๆ กันเลยใช่ไหมล่ะ (^^)”
คำกริยาบางส่วนที่เปลี่ยนรูปไปเลย และเราต้องท่องจำ ก็มี อาทิ…
คำว่า ไป จาก ikimasu (行きます) เปลี่ยนรูปไป เป็น mairimasu (まいります)
คำว่า มา จาก kimasu (来ます) เปลี่ยนรูปไป เป็น mairimasu (まいります)
คำว่า อยู่ จาก imasu (います) เปลี่ยนรูปไป เป็น orimasu (おります)
คำว่า กิน จาก tabemasu (たべます) เปลี่ยนรูปไป เป็น itadakimasu (いただきます)
คำว่า ดื่ม จาก nomimasu (のみます) เปลี่ยนรูปไป เป็น itadakimasu (いただきます)
คำว่า ได้รับ จาก moraimasu (もらいます) เปลี่ยนรูปไป เป็น itadakimasu (いただきます)
คำว่า พูด จาก iimasu (いいます) เปลี่ยนรูปไป เป็น moshimasu (もうします)
คำว่า รู้จัก จาก shitte imasu (しって います) เปลี่ยนรูปไป เป็น zonjite orimasu (ぞんじて おります)
คำว่า ดู จาก mimasu (みます) เปลี่ยนรูปไป เป็น haikenshimasu (はいけんします)
คำว่า ทำ จาก shiimasu (します) เปลี่ยนรูปไป เป็น itashimasu (いたします)
หลายๆ คำก็คุ้นหูกันอยู่ใช่ไหมล่ะ ในร้านอาหาร ในโรงแรม ฯลฯ ใช้บ่อยมาก เพราะนอกจากพนักงานจะยกย่องคุณลูกค้าแล้ว ก็ต้องใช้ภาษาพูดที่ถ่อมตนกับคุณลูกค้าด้วยไง ก็ไม่น่าแปลกหรอก ที่จะคุ้นหูอ่ะนะ
เป็นยังไงบ้าง ภาษาสุภาพฉบับญี่ปุ่น นี่แค่เอาตัวอย่างกริยาบางคำที่ต้องท่องจำมาฝากเท่านั้น คิดดูสิว่า นอกจากคำที่เปลี่ยนรูปไปเลยเหล่านี้ ก็ยังมีวิธีการอื่นๆ ที่ใช้ในการผันประโยคธรรมดาให้เป็น ทั้งคำยกย่อง และคำถ่อมตัวอยู่อีก ซึ่งจะต้องเลือกใช้ให้ถูกหลักไวยากรณ์ ตอนนำไปใช้มันก็สนุกดีนะ คูลๆ ดี แต่ตอนฝึกผันประโยค ฝึกใช้กริยาที่เปลี่ยนรูปไป ให้คล่องปาก … ยากลำบากอย่างแท้จริงเลยล่ะ! แม้ตอนทำได้แล้ว จะรู้สึกว่าเจ๋งดีก็เหอะ 555
ใครที่กำลังสนใจจะเรียนภาษาญี่ปุ่นเหมือนกัน ก็มาเรียนเป็นเพื่อนกับผู้เขียนได้ที่ J-Center นะจ้ะ สนุกมากกกก เซนเซใจดี สต๊าฟก็น่ารัก ^^
เรื่องแนะนำ :
– นิฮงโกะ ไดอารี่… เรียนภาษากรุบกริบในอาหารญี่ปุ่น
– นิฮงโกะ ไดอารี่… ภาษาญี่ปุ่นเรียนออนไลน์ก็ได้ เรียนออฟไลน์ก็ดี
– นิฮงโกะ ไดอารี่… ตัวอักษรญี่ปุ่นวุ่นวายนัก
– นิฮงโกะ ไดอารี่… สอบวัดระดับภาษาญี่ปุ่น
– นิฮงโกะ ไดอารี่… เหตุผลของผู้เริ่มต้น
#นิฮงโกะ ไดอารี่… ยกย่องก็ไม่ได้ ถ่อมตนก็ไม่เป็น #ภาษาญี่ปุ่น #เรียนภาษาญี่ปุ่นออนไลน์ #อาหารญี่ปุ่น