gokurousama…ผมรู้สึกว่าการที่บอสเขาพูดออกมาแบบนี้ เขารู้ดีว่างานที่เราทำไปนั้น เราต้องใช้ความพยายามขนาดไหน เลือดตาแทบกระเด็น มีท้อแท้ มีสงสัยในความสามารถของตัวเราเองว่าเราเหมาะกับงานนี้หรือเปล่า
เล่าโดย : วสุ มารุมุระ
ภาพประกอบโดย : Sorat Aunh
สวัสดีครับผู้อ่านทุกท่าน หวังว่าจะจำผม นายวสุ@marumura แห่งนี้กันได้บ้างนะครับ วันนี้ผมจะมาว่าถึงคำศัพท์ในที่ทำงานที่พบเห็นบ่อยอีกคำครับ

นอกเหนือจากคำว่า お疲れ様 [โอะสึคะเระสะมะ] : คุณผู้เหน็ดเหนื่อย
อีกคำที่เราอาจจะเคยได้ยินกันบ่อยๆ เมื่อเราทำงานกับคนญี่ปุ่นคือคำว่า
ご苦労様 {ごくろうさま} [โกะคุโรสะมะ] “gokurousama”
โดยที่คันจิคำว่า 苦労 [คุโร] นี่มีความหมายแปลจากดิกภาษาญี่ปุ่นได้ว่า “การทุ่มเท่ที่จะทำให้อะไรสักอย่างออกมาโดยดีโดยต้องใช้แรงกายและแรงใจ ความพยายามสู้ฝ่าฟันแม้จะเจออุปสรรคและความลำบากยากเย็น”
ครับ คำๆ นี้ คนที่จะใช้มักจะเป็นบอสบอกกับลูกน้อง
แล้วเขาบอกตอนไหนหล่ะครับ
เขาจะบอกตอนที่ลูกน้องทำงานอะไรสักอย่างออกมาสำเร็จ เช่น อาจปิดดีลสำคัญๆได้ ทำโปรเจคอะไรสักอย่างจนจบ
ณ ตอนนั้น หลังที่เรารายงานความเรียบร้อยของงานจนเสร็จ หัวหน้าก็อาจจะพยักหน้าหงึกๆ และพูดด้วยเสียงนุ่มลึกว่า
“ご苦労様 [โกะคุโรสะมะ]”
ผมรู้สึกว่าการที่บอสเขาพูดออกมาแบบนี้ เขารู้ดีว่างานที่เราทำไปนั้น เราต้องใช้ความพยายามขนาดไหน เลือดตาแทบกระเด็น มีท้อแท้ มีสงสัยในความสามารถของตัวเราเองว่าเราเหมาะกับงานนี้หรือเปล่า
คนเป็นบอสเขาผ่านประสบการณ์มามากกว่า แม้นเขาจะไม่เห็นว่าเราทำงานอะไรไปบ้าง แต่เขานึกภาพออกว่า เราได้ทุ่มเทแรงกายแรงใจแค่ไหน
ด้วยเหตุนี้คำพูดก็เลยกลั่นกรองออกมาเป็นคำๆ นี้ ご苦労様 [โกะคุโรสะมะ]
คำๆ นี้จะเป็นบอสใช้กับลูกน้องเท่านั้นนะครับ และไม่ได้ใช้พร่ำเพรื่อ มักจะใช้กับเหตุการณ์สำคัญๆ เท่านั้น ถ้าใช้บ่อยไปความศักดิ์สิทธิ์ของคำว่า ご苦労様 [โกะคุโรสะมะ] จะลดลงไป
ผมจำคำๆ นี้ได้ดีตอนสมัยผมเรียนปริญญาโท และต้องทำการทดลองทางฟิสิกส์เป็นระยะเวลาหลายสัปดาห์ และเขียนเปเปอร์ส่งตามที่ศาสตราจารย์ หรือที่ภาษาญี่ปุ่นเรียกว่า 教授 {きょうじゅ} [เคียวจุ] = Professor ท่านสั่งมา
เหนื่อยครับ ตอนนั้นเหนื่อยมาก แต่เมื่อผมเขียนเปเปอร์เสร็จหลังจากการตรวจทานแก้ไข และ 教授 {きょうじゅ} [เคียวจุ] ก็บอกว่า
“ご苦労様 [โกะคุโรสะมะ]”
ผมนี้เหมือนตัวจะลอยเลยครับ ความเหนื่อยเหมือนจะหายไป คงรู้สึกโล่งอกว่าเขียนเสร็จสักที เป็นที่ยอมรับแล้ว
ครับทั้งหมดนี้เป็นเรื่องราวของคำว่า ご苦労様 [โกะคุโรสะมะ]
หวังว่าทุกท่านคงจะได้ทุ่มเทแรงกายแรงใจกับสิ่งที่ตัวท่านรักที่จะทำนะครับ สัปดาห์นี้ลาไว้เพียงเท่านี้ สวัสดีครับ
เล่าโดย : วสุ มารุมุระ
ภาพประกอบโดย : Sorat Aunh
ทักทายพูดคุยกับ Wasu ได้ที่ >>> Facebook Wasu’s thought on Japan
เรื่องแนะนำ :
– เคล็ดลับวาดการ์ตูนให้คนติดตาม ของผู้วาด “โจโจ้ล่าข้ามศตวรรษ”
– เที่ยวโตเกียวไปกับสถาปัตยกรรมของ Kengo Kuma
– หัวโจก [กะคิไทโช] ガキ大将
– การกินเลี้ยงหลังเลิกงานของคนญี่ปุ่น : ไม่ได้ช่วยเรื่อง Communication
– การขว้างลูกเบสบอล : ครั้งแรกที่ได้เล่น รู้สึกยังไง