事件が起きる [จิเคนกะโอะคิรุ] มีคดีเกิดขึ้น
รูปประกอบโดย WALK on CLOUD
คำว่า ความจริง ความเป็นจริง ข้อเท็จจริง นั้นแตกต่างกันอย่างไร
บทความนี้จะเขียนถึงคำศัพท์เหล่านี้ในมุมมองภาษาญี่ปุ่น แต่ไม่ได้ต้องการไขปริศนาอันใด มีจุดประสงค์เพียงเพื่อจะเขียนถึงภาษาญี่ปุ่นของคำศัพท์เหล่านี้
คำว่า “ความจริง” ในภาษาญี่ปุ่นคือคำว่า
真実
しんじつ
[ชินจิซึ]ความจริง
truth
โคนันคุงอาจจะเคยร่ำบอกว่า “ความจริงมีหนึ่งเดียว”
真実はいつも一つだ
しんじつ は いつも ひとつだ
[ชินจิซึ วะ อิซึโมะ ฮิโตะซึดะ]“ความจริงมีหนึ่งเดียว”
เรามาโฟกัสที่คำว่า 真実 [ชินจิซึ] “ความจริง” truth กันเถอะ
คำว่า 真実[ชินจิซึ] ประกอบด้วยอักษรคันจิสองตัวคือคำว่า 真[ชิน] กับคำว่า 実[จิซึ]
ตัวอักษรคันจิคำว่า 真[ชิน] ก็แปลว่า “จริง” “true”
ยกตัวอย่างการใช้เช่น
真の友
しんのとも
[ชิน โนะ โตะโมะ]เพื่อนแท้
ตัวอักษร 真[ชิน] นี้ยังอ่านอีกแบบได้ว่า 真[มะ]
ยกตัวอย่างการใช้เช่น
真夏
まなつ
[มะนะซึ]In the middle of summer
กลางหน้าร้อน, กลางคิมหันต์
มีปลาหมึกชนิดนึงเรียกว่า 真イカ[มะอิกะ] เป็นปลาหมึกที่มีสิบหนวด (squid) เกินกว่าครึ่งหนึ่งของปลาหมึกที่จับได้ในญี่ปุ่นเป็นปลาหมึก 真イカ[มะอิกะ] และเนื่องด้วยว่าเป็นปลาหมึกที่จับได้เป็นประจำ เลยใช้คำว่า 真 [มะ] นำหน้า ปลาหมึก イカ[อิกะ] เพื่อเน้นย้ำว่า “นี่คือปลาหมึกจริงๆ 真イカ [มะอิกะ]”
เรามาดูคันจิอีกคำว่า 実 [จิซึ]
実 [จิซึ] ก็แปลว่า “จริง” อีกเช่นกัน
แต่ก็อ่านได้อีกแบบว่า
実 [มิ] ผล(ของต้นไม้)
ดังนั้นแล้ว 実 [มิ] เป็นคันจิที่แสดงถึงผลผลิตที่ออกมาจากต้นไม้
แล้ว 実 [มิ] ยังมีความหมายว่า “เนื้อหา” “Content”
ตัวอย่างประโยคเช่น
彼の努力は実を結んだ
[คะเระ โนะ โดเรียะคุ วะ มิ โอะมุสุนดะ]ความพยายามของเขาเป็นผล
หากผมจะเอาอักษร 真 [ชิน] กับ 実 [มิ] มารวมกันจึงได้คำที่มีความหมายว่า
真実 [ชินจิซึ] “ผลที่แท้จริง” = “ความจริง” = truth
มีคำกล่าวว่า “ความจริง” 真実 [ชินจิซึ] Truth เป็นสิ่งที่ต้องได้รับการพิสูจน์ว่า “เป็นจริง”
+++
อีกคำหนึ่งที่ผมจะพูดถึงก็คือคำว่า “Reality” ที่แปลว่า ”ความเป็นจริง”
ในจักรวาลมาร์เวลมีอัญมณี Reality stone ซึ่งใช้คำว่า Reality คำนี้
คำว่า Reality นั้นในภาษาญี่ปุ่นเราใช้คำว่า
現実
げんじつ
[เกงจิซึ]ความเป็นจริง “Reality”
จากคำว่า 現実[เกงจิซึ] มีคันจิคำว่า 現 [เกน] ประกอบอยู่ซึ่งมีความหมายว่า “ปัจจุบัน” หรือ“Present”
มีคำพูดที่กล่าวว่า “อยู่กับปัจจุบัน” หรือ “อยู่กับความเป็นจริง” ก็คือ ความจริงที่เห็นใน ณปัจจุบัน ที่เราๆไม่ว่าจะเป็นใครก็รับรู้ได้เช่นกัน
ดังนั้นเมื่อ 現 [เกน] “ปัจจุบัน” รวมกับ 実 [จิซึ] “จริง” ก็คือ “ความจริงของ ณ ปัจจุบัน” หรือ“ความเป็นจริง”
มีคำกล่าวว่า “ความเป็นจริง” 現実 [เกงจิซึ] Reality เป็นสิ่งที่มีมาตลอดนับตั้งแต่จักรวาลนี้เกิดBig Bang ไม่จำเป็นต้องมีการพิสูจน์
+++
คำสุดท้ายที่ผมจะกล่าวถึง คือคำว่า 事実 [จิจิซึ] คือ “ข้อเท็จจริง” Fact
ตัวอักษร 事 [จิ] ในคำว่า 事実 [จิจิซึ] นั้นอ่านเป็นเสียงแบบภาษาญี่ปุ่นได้ว่า
事
こと
[โคะโตะ]ที่แปลว่า “Thing” = สิ่งของ , “Matter” = เรื่อง
เมื่อเอาคำว่า 事 [โคะโตะ] “สิ่งของ” “เรื่อง” รวมกับ 実 [จิซึ] “จริง” ก็กลายเป็น “สิ่งของจริง” “เรื่องจริง” ที่มีอยู่ “เป็นข้อเท็จจริง” เป็น “Fact” ที่ใครเห็นก็เห็นเหมือนกัน
+++
ในภาษาไทย อังกฤษ ญี่ปุ่น เราต่างก็แยกความหมายของคำว่า ข้อเท็จจริง 事実[จิจิซึ], ความจริง 真実[ชินจิซึ], ความเป็นจริง 現実[เกนจิซึ]
ข้อเท็จจริง 事実[จิจิซึ] เป็นสิ่งที่มองในมุมบุคคลที่สามแล้วเป็นจริงสำหรับทุกคน
ความเป็นจริง 現実[เกนจิซึ] เป็นสิ่งที่รับรู้ได้ใน ณ ปัจจุบัน อาจจะเปลี่ยนแปลงไปสำหรับการรับรู้ของแต่ละคน
ความจริง 真実[ชินจิซึ] เป็นสิ่งที่ต้องได้รับการพิสูจน์ว่าจริง ไม่เห็นชัดเจนได้ทันที
ท้ายที่สุดแล้ว ผู้เขียนรู้สึกว่าเราทุกคนน่าจะแยกแยกความหมายของสามคำนี้ 事実[จิจิซึ], 現実[เกงจิซึ], 真実[ชินจิซึ] ได้จากคันจิที่ประกอบกับคำว่า 実 [มิ] “ผล” Content หรือ “แก่นแท้” นั้นเอง
รูปประกอบโดย WALK on CLOUD
เรื่องแนะนำ :
– ครบรอบ 150 ปีกิจการรถไฟในญี่ปุ่น
– ノーノー [โนโน] ในวัฒนธรรมเบสบอลของญี่ปุ่น
– デマ [เดะมะ] “ข่าวลือที่ไม่จริง” จากภาษาเยอรมัน
– 自由 [จิยู] อิสระ, เสรี
– 戦争 [เซนโซ] สงคราม
อ้างอิง
– https://does-inter.com/
– https://mbp-japan.com/
– https://www.weblio.jp/