คำว่ามนุษย์ในภาษาญี่ปุ่น … เราเคยได้ยินคำว่า มนุษย์เป็นสัตว์สังคม ใช่ไหมครับ การที่เราอยู่ระหว่างคน อยู่ในสังคมนี่แหละคือที่มาของคำว่า 人間 [นินเกน] = ผู้ที่อยู่ระหว่างคน = มนุษย์ นี่เอง…ลึกซึ้งเหมือนกันครับ
เราทุกคนเคยได้ยินคำว่า “คน” กับ “มนุษย์”
มนุษย์ มีความหมายตามรากศัพท์ภาษาบาลีคำว่า มนุสฺส แปลว่า “ผู้ที่มีใจสูง”
คำว่า “คน” นั้นมีการตีความแตกต่างกันไป บ้างก็ว่า “คน” ก็คือคนทั่วๆ ไปที่จิตใจยังมีกิเลส
ตรงทฤษฎีการตีความนี้ก็แล้วแต่จะคิดครับ โดยส่วนตัวผมว่าความหมายของคำว่า “คน” ในลักษณะนี้เกิดจากการไปเปรียบเทียบกับคำว่า “มนุษย์” สะมากกว่า
ทีนี้คำศัพท์ในภาษาญี่ปุ่นก็มีคำศัพท์ที่เทียบเคียงได้กับ “คน” และ “มนุษย์” เช่นกันครับ ซึ่งก็คือคำว่า
人 [ฮิโตะ] = คน
人間 [นินเกน] = มนุษย์
คำว่า 人 [ฮิโตะ] = คน จะใช้ในลักษณะดังนี้
คนไทย คนญี่ปุ่น คนอเมริกา
นับจำนวนเช่น 1 คน 2 คน 3 คน …
บ้านนี้มี “คน”อยู่ไหม
คำว่า 人間 [นินเกน] = มนุษย์ นี่มักใช้ในลักษณะดังนี้ เช่น
ในภาพยนตร์ที่เหล่าเอเลี่ยน อ้างถึงเหล่า Species อย่าง 人間 [นินเกน] = มนุษย์ ที่ชื่อวิทยาศาสตร์คือ Homo sapiens
ในภาพยนตร์ที่เหล่าเทวดาอ้างอิงถึงการไปจุติยัง “โลกมนุษย์” หรือ 人間界 [นินเกนไค]
มนุษย์ 人間 [นินเกน] ผู้เป็นส่วนหนึ่งของธรรมชาติและทำให้โลกร้อน
ทีนี้เราน่าจะเห็นด้วยแล้วว่าคำแปล 人間 [นินเกน] = มนุษย์ นั้นค่อนข้างจะเหมาะสมแล้ว
เมื่อเรามาดูคำว่า 人間 ที่คันจิแต่ละตัวประกอบไปด้วยคำว่า
人 [ฮิโตะ] = คน (ตรงนี้ก็ Obvious หรือชัดเจนอยู่แล้ว)
間 [ไอดะ] = ระหว่าง, ที่ว่าง
ครับทำไมต้องมีคำว่า “ระหว่าง” 間 [ไอดะ] ต่อท้ายคำว่าคนด้วยครับ?
ตรงนี้ก็มีคนญี่ปุ่นที่สงสัย ไม่รู้กันก็มีครับ
人間 [นินเกน] นี้มีความหมายว่าตัวของเราที่อยู่ “ระหว่างคน” “ท่ามกลางผู้คน”
การที่อยู่ “ระหว่างคน” ก็คือ ตัวเราที่อยู่ในสังคมมีผู้คนล้อมรอบนั่นเอง
เราเคยได้ยินคำว่า มนุษย์เป็นสัตว์สังคม ใช่ไหมครับ การที่เราอยู่ระหว่างคน อยู่ในสังคมนี่แหละคือที่มาของคำว่า
人間 [นินเกน] = ผู้ที่อยู่ระหว่างคน = มนุษย์ นี่เอง
ลึกซึ้งเหมือนกันครับ
น่าคิดนะครับว่า พวกเราในฐานะ “คน” หรือ “มนุษย์” ในสังคม หรือที่ว่าเราอยู่ในที่ว่าง “ระหว่าง”คนอื่น เราควรจะทำอะไรกันครับให้สมกับที่ได้ชื่อว่า
มนุษย์ ผู้มีจิตใจสูง
หรือ
人間 [นินเกน] ผู้ที่อยู่ในสังคม
ครับ
อ้างอิง: ความหมายของคำว่า มนุษย์ https://www.facebook.com/tsangsinchai/posts/749869921773414
ทักทายพูดคุยกับ Wasu ได้ที่ >>> Facebook Wasu’s thought on Japan
เรื่องแนะนำ :
– [เรื่องสั้น] ความร้อนแห่งเหมันตฤดู
– 落書き [ระคุกะคิ] เขียนบนกำแพง graffiti
– เฮเซปีสุดท้าย
– ที่มาของคำว่าปีใหม่ [โชกะซึ] 正月
– 極める [คิวะเมะรุ] ทำให้สุด