วันนี้ผมนายวสุจะมาพูดถึงชื่อของตัวละครในรูป เราน่าจะรู้จักตัวละครนี้กันนะครับ ตัวละครนี้อยู่ในเรื่องโดราเอมอน เป็นเด็กที่เก่งไปหมด เรียนก็เก่ง เล่นกีฬาเก่ง และคนวาดก็วาดให้ตัวละครนี้หน้าตาดีกว่าคนอื่น Perfect ไปหมด…จุดอ่อนของเขาอาจจะอยู่ที่ความเพอร์เฟคไปหมด ไม่มีจุดอ่อน…นามของเขาคือ “Dekisugi”
เล่าโดย วสุ มารุมุระ
สวัสดีครับ วันนี้ผมนายวสุจะมาพูดถึงชื่อของตัวละครในรูป
เราน่าจะรู้จักตัวละครนี้กันนะครับ
ตัวละครนี้อยู่ในเรื่องโดราเอมอน เป็นเด็กที่เก่งไปหมด เรียนก็เก่ง เล่นกีฬาเก่ง และคนวาดก็วาดให้ตัวละครนี้หน้าตาดีกว่าคนอื่น Perfect ไปหมด…
จุดอ่อนของเขาอาจจะอยู่ที่ ความเพอร์เฟคไปหมด ไม่มีจุดอ่อน…
นามของเขาคือ “เดะคิสุกิ”
+++
จริงๆ แล้ว ชื่อ “เดะคิสุกิ” เป็นการเล่นพ้องเสียงคำที่มีความหมายว่า
“เก่งเกินไปแล้ว”
+++
ชื่อ “เดะคิสุกิ” เขียนเป็นภาษาญี่ปุ่นได้ว่า
出木杉
できすぎ
[เดะคิสุกิ]
ซึ่งเป็นเสียงเดียวกับคำว่า
出来過ぎ
できすぎ
[เดะคิสุกิ]
เก่งเกินไปแล้ว, มีความสามารถมากเกินไปแล้ว
คำนี้นะครับ มันมาจากไวยากรณ์คำว่า
出来る
できる
[เดะคิรุ]
ทำได้, สามารถ
กับคำว่า
過ぎる
すぎる
[สุกิรุ]
เกินไป
เอามารวมกัน
รวมสองคำนี้เลยได้คำว่า 出来過ぎ [เดะคิสุกิ]
+++
และในชื่อ 出木杉 [เดะคิสุกิ] นั้น
เราจะเห็นคำคำว่า 杉 (すぎ [สุกิ] )
杉 [สุกิ] นั้นคือต้นซีดาร์ญี่ปุ่น (Japanese cedar)
เป็นต้นไม้ที่ General มากๆ ในญี่ปุ่น
+++
คำว่า 出来過ぎ [เดะคิสุกิ] “เก่งเกินไปแล้ว” นี้ เราก็อาจจะใช้ชมคนที่เก่งมากๆ หรือ ที่เราชอบบอกว่า “เก่งเว่อ” อย่าง เช่น ลีลาการเลี้ยงบอลของเมสซี่ หรือการโอเวอร์เฮดคิกของโรนัลโด้
หากเราเห็นเพื่อนเก่งๆ ก็ลองชมเขาดูว่า “เดะคิสุกิคุง” (出木杉君 : できすぎくん)) ก็ได้
คำว่า 君 [คุง, くん] เป็นคำที่ต่อท้ายชื่อเพื่อน หรือเรียกคนที่เด็กกว่าเรา ในบรรยากาศที่เป็นกันเอง
+++
แต่บางครั้งคนญี่ปุ่นก็อาจมีล้อกัน นินทากัน พูดถึงคนที่ทำอะไรว่าเก่งไปหมด ว่า “เดะคิสุกิคุง” เป็นอารมณ์อิจฉาเล็กๆ (หรือว่ามาก?) ก็แล้วแต่บริบทด้วยครับ
บนอินเตอร์เนต เมื่อลองไปค้นๆดูมีคนญี่ปุ่นเขียนถึงเดะคิสุกิว่าอย่างไร ก็พบบทวิเคราะห์ประมาณว่า
Q : ทำไมเดะคิสุกิไม่ได้แต่งงานกับชิซุกะ แล้วทำไมชิซุกะเลือกโนบิตะแทน?
A : “โนบิตะเห็นอกเห็นใจผู้อื่นมากกว่า” “เดะคิสุกิอาจจะขาด EQ”
Q: ทำไมเดะคิสุกิถึงไม่ได้เป็นคาแรคเตอร์หลักร่วมผจญภัยกับเขา?
A: “ถ้าเดะคิสุกิมาแล้ว จะแก้ปัญหาได้หมด ไม่ทันได้ผจญภัยกับเขา เช่นเช็คแบตเตอรรี่คอปเตอร์ไม้ไผ่ก่อน ไม่ให้แบตหมดบินตกกลางทาง หรือ คอยบอกโดราเอมอนเวลาลนลานว่าให้เอาของวิเศษอะไรออกมาก่อน”
ผมก็อ่านผ่านๆ ไม่ได้วิเคราะห์ตามอะไรมากครับ แต่ก็น่าสนใจดีในมุมมองที่มีต่อคาแรกเตอร์อย่างเดะคิสุกิคุง ที่มีทั้งแอบซีเรียสและมุมตลกๆ
ย้อนกลับมาตรงนี้แล้ว คำว่า “เดะคิสุกิ” อาจจะเป็น Irony บางอย่างที่เราอาจจะ Sense ได้ในบทสนทนา
+++
เขียนไปเขียนมา ผมกะจะเขียนเบาๆ แต่หลังๆมีแอบร้ายเล็กๆ นิดนึง
แต่เราก็ทราบความหมายแล้วว่าชื่อของ “เดะคิสุกิ” เป็นไง
ผมก็รู้สึกแปลกดีนะ ที่คนแต่งโดราเอมอน ตั้งชื่อ เดะคิสุกิ ขึ้นมาได้ครับ
เล่าโดย วสุ มารุมุระ
ทักทายพูดคุยกับ Wasu ได้ที่ >>> Facebook Wasu’s thought on Japan
เรื่องแนะนำ :
– คำศัพท์ในหัวข้อข่าว และภาพมุมมืดของสังคมญี่ปุ่น
– “โดตงโบะริ” ชื่อที่มา และความทรงจำของพวกเรา
– คำอุทานในภาษาญี่ปุ่น : しまった [ชิมัตตะ] = “เชี่ยแล้ว”
– ชื่อเหยี่ยว “Hayabusa” ในวัฒนธรรมญี่ปุ่น
– พะวะฮะระ? คำย่อเหล่านี้ในภาษาญี่ปุ่น หมายความว่าอย่างไร