ภาษาญี่ปุ่นน่ารู้ … คำว่า “ฝน” ในภาษาญี่ปุ่นมีอะไรๆ น่าสนใจหลายอย่างอยู่เหมือนกัน
รวบรวมและเล่าโดย วสุ มารุมุระ
วันนี้มาว่าถึงคำว่า “ฝน” ครับ
1. ฝน
雨
あめ
[อ๊ะเหมะ]
ฝน
หน้าตาคันจิ 雨 ชวนนึกถึงฝนได้
2. หลบฝน
雨宿する
あめ やどり する
[อ๊ะเหมะ ยะโดะหริ สุรุ]
คำว่า 宿 โดยทั่วไปจะหมายถึง “การค้างคืน” ตามโรงแรม ที่พัก
คำว่า (雨宿する = หลบฝน) นี้
นึกถึงภาพ เวลาฝนตก แล้วเราต้องหนีเข้าร้านกาแฟ
หรือ ห้างสรรพสินค้า อาคารตึก
ถ้าเป็นสมัยก่อน เราคงหลบใต้ต้นไม้ใหญ่ ตามถ้ำ
หรือจะเหมือนในหนัง(?) ตามกระท่อมน้อยกลางป่า
3. ฝนหยุด
雨上がり
あめあがり
[อ๊ะเหมะ อ๊ะกะหริ]
คันจิ 上 ตัวนี้ปรกติมักมีความหมายว่า “ข้างบน”
แต่ในบางบริบท ก็มีความหมายว่า “สิ้นสุด”
เราจะเห็นภาพพระอาทิตย์ส่องแสง
เห็นหยดน้ำจากหลังคาตกแหมะๆ เวลาเราเดินออกจากร้านกาแฟ
4. ผู้ชายเรียกฝน
雨男
あめおとこ
[อ๊ะเหมะ โอะโตะโคะ]
ผู้หญิงเรียกฝน
雨女
あめおんな
[อ๊ะเหมะ อนนะ]
ในที่นี้ไม่ได้หมายถึง การแห่นางแมว ปักตะไคร้ เพื่อเรียกฝนนะครับ
แต่คำนี้เป็นการตราหน้า “คนซวย” ฮือๆๆ ที่บอกว่า มาทีไรมีฝนตกทุกที
เช่นนัดไปตีกอลฟ์กัน (คนญี่ปุ่นชอบตีกอลฟ์) แต่ผู้ชายคนนี้มาด้วยทีไรฝนตกทุกที
หรือนัดกันไปเดินช้อปปิ้ง แต่ผู้หญิงคนนี้มาด้วยทีไร มีฝนตก
คำนี้อาจจะเป็นคำล้อเลียนหยอกกัน
แต่ถ้าเจอกับตัวเองมากๆ มีเสียเซลฟ์ได้ครับ
ถ้าจะหาคำว่า “คนนี้มาด้วยทีไร อากาศดีตลอด”
ใช้คำว่า
ผู้ชายอากาศดี
晴れ男
はれ おとこ
[ฮะเหระ โอะโตะโคะ]
คำว่า 晴れ นี้นึกสภาพ พระอาทิตย์ส่องแสง ท้องฟ้าสีฟ้า แบบนั้นเลยครับ
+++
ตามนี้นะครับ ^^
รวบรวมและเล่าโดย วสุ มารุมุระ
ทักทายพูดคุยกับ Wasu ได้ที่ >>> Facebook Wasu’s thought on Japan
เรื่องแนะนำ :
– ภาษาญี่ปุ่นน่ารู้ : “เดี๋ยวผู้คนเขาจะว่าเอาได้”
– ที่มาของตัวคันจิ คำว่า “หัวเราะ”
– แมวดำที่เป็นจะเปลี่ยนเป็นสีขาว : บริษัทยามาโตะ คุโระเนะโกะ
– เรื่องสั้น : พายุที่พัดผ่านไป
– รีคอล เรียกสินค้าคืน ปัญหาของผู้ผลิตญี่ปุ่น ที่ไม่ไกลตัวเรา