Yokoso “ยินดีต้อนรับ” … เวลาที่เราไปเที่ยวญี่ปุ่น เคยเห็นป้ายในสนามบินที่ระบุว่า Yokoso Japan! กันไหม มาดูที่มาของคำนี้กัน มีความน่าสนใจอยู่นะ
เล่าโดย วสุ มารุมุระ
เวลาที่เราไปเที่ยวญี่ปุ่น เคยเห็นป้ายในสนามบินที่ระบุว่า Yokoso Japan! กันไหมครับ

Yokoso นี้แปลว่า “ยินดีต้อนรับ” หรือ Welcome นั่นเอง
เรามาดูกันว่าคำนี้มีที่มาอย่างไร
ようこそ [โยโคะโซะ] นี้มีที่มาจากคำว่า
よくぞ来てくれました。
[โยะคุ โซะ คิเตะ คุเระมะชิตะ]
“(คุณเองก็) อุตส่าห์มาถึงที่นี่จนได้นะครับ”
よく [โยะคุ] ในที่นี้ที่แปลว่า “ดี”
คำนี้ถูกเปลี่ยนเป็นคำว่า よう [โย] เพราะออกเสียงง่ายกว่า
ส่วนคำว่า ぞ [โซะ]
ให้ความหมายในลักษณะที่มีความรู้สึกว่า
“(คุณเองก็) อุตส่าห์”
คำว่า ぞ [โซะ] นี้ถูกแทนด้วยไวยากรณ์อื่นเป็นคำว่า こそ [โคะโซะ] เพื่อเป็นการแสดงความรู้สึกที่ “มาก” ยิ่งขึ้นไปอีก
ส่วนคำสุดท้ายว่า 来てくれました。 [คิเตะคุเระมะชิตะ] = “มา” ก็ถูกละออกไปทั้งหมด ในฐานที่เข้าใจ
ก็เลยกำเนิดคำว่า
ようこそ[โยโคะโซะ] ยินดีต้อนรับ
ขอรับท่าน …
เล่าโดย วสุ มารุมุระ
ทักทายพูดคุยกับ Wasu ได้ที่ >>> Facebook Wasu’s thought on Japan
เรื่องแนะนำ :
– หนังสือญี่ปุ่น “ความสุโก้ยของบริษัทครอบครัวนั้น”
– “เข้าฝัน” ในภาษาญี่ปุ่นพูดยังไง
– บทรำพึง : ความหนาวที่แสนเข้มงวดในญี่ปุ่น
– หนังสือ Underground : สถานที่ในคำสัญญา ..สัมภาษณ์ผู้ต้องหาเหตุการณ์แก๊ซซาริน
– เกร็ดเรื่องส้มของญี่ปุ่น
ขอบคุณข้อมูลและรูปภาพ :
http://app.m-cocolog.jp/t/typecast/116845/104043/22827337
Yokoso Japan!