คนจีนแผ่นดินใหญ่ไม่รู้จักนะครับอะไรที่เรียกว่า “เทนชินฮัง” ไปถามคนเทียนจินคงนึกไม่ออก ในประเทศจีนมีอย่างมากก็มีแค่ ไข่เจียวปูราดหน้า แต่ไม่มีเมนูที่เอาไข่เจียวโปะข้าวนะครับ
เล่าโดย : วสุ มารุมุระ
ขอบคุณ Bobby สำหรับรูปประกอบ
“เทนชินฮัง” คุ้นๆ ชื่อนี้กันไหมครับ
เทนชินฮังเป็นชื่อเมนูอาหารจีนที่ญี่ปุ่น
ผมจะอธิบายเรื่อง “อาหารจีนที่ญี่ปุ่น” ทีหลังครับ
ลักษณะของเทนชินฮัง คือเอาข้าวใส่จาน และโปะไข่เจียวที่มักจะมีกุ้งตัวเล็กๆ ผสมอยู่ในไข่เจียวนิดนึงลงบนข้าว และราดด้วยน้ำข้นๆ ลักษณะแบบราดหน้าบ้านเรา ผมเลยขอเรียกเป็นไทยๆ ว่า “ข้าวไข่เจียวราดหน้า”

ผมกินเทนชิงฮังครั้งแรกน่าจะเป็นที่ โรงอาหาร “คันชิตะ” ของมหาวิทยาลัยโอซาก้า สมัยที่ผมไปศึกษาต่อที่ญี่ปุ่น ก็เป็นอาหารอร่อยราคามิตรภาพ น่าจะอยู่ที่ไม่เกิน 390 เยน ในตอนนั้น (ปี 1999) จนป่านนี้ผมยังรู้สึกว่าถ้ามีโอกาสกลับไปที่มหาวิทยาลัยโอซาก้า ผมก็จะสั่งข้าวเทนชินฮัง อีกครั้งหนึ่ง ด้วยไข่เจียวที่ทอดแบบนุ่มๆ ไม่เกรียม กุ้งตัวเล็กที่มีไม่กี่ตัวราวกับสมบัติที่ต้องค้นหา และน้ำราดหน้าที่รสหวานอมเปรี้ยวเล็กๆ ทำให้ผมคิดว่าน่าจะเป็นเทนชินฮังที่ราคาและรสชาติลงตัวที่สุด
คราวนี้ที่ว่า “อาหารจีนที่ญี่ปุ่น” คืออะไรกันครับ?
เทนชินฮัง นี่เป็นเมนูทั่วไปในร้านอาหารจีนที่ญี่ปุ่น ชื่อเขียนว่า “เทนชินฮัง” (天津飯) ประกอบด้วย
“เทนชิน” มาจากชื่อเมือง เทียนจิน ในประเทศจีน
“ฮัง” หมายถึง ข้าว
แต่เอาเข้าจริงๆ คนจีนแผ่นดินใหญ่ไม่รู้จักนะครับอะไรที่เรียกว่า “เทนชินฮัง” ไปถามคนเทียนจินคงนึกไม่ออก ในประเทศจีนมีอย่างมากก็มีแค่ ไข่เจียวปูราดหน้า แต่ไม่มีเมนูที่เอาไข่เจียวโปะข้าวนะครับ
และชื่อเทนชินฮังมันไปเกี่ยวอะไรกับเมือง เทียนจิน ได้อย่างไรหละ?
เขาว่ากันว่าในช่วงสมัยยุคข้าวยากหมากแพงหลังสงครามโลกครั้งที่สอง คนญี่ปุ่นต้องนำเข้าเอาข้าวที่ผลิตจากเมืองเทียนจินเข้ามาใช้แทน บ้างก็ว่าการกินอาหารโปะข้าว เป็นลักษณะของเมืองเทียนจิน ไม่ทราบว่าจริงแท้แค่ใด
ส่วนที่เป็นข้าวไข่เจียวราดหน้าเกิดมาได้อย่างไร?
เพราะว่ามีลูกค้าสั่งอาหารและอยากได้เร็วๆ พ่อครัวร้านหนึ่งจึงทอดไข่เจียวโปะข้าว และเอาน้ำราดที่เตรียมไว้เพื่ออาหารชนิดอื่นมาราดบนไข่เจียวโปะข้าว จึงเป็นจุดกำเนิดเทนชินฮัง ร้านบางที่ไข่เจียวอาจจะผสมปูด้วยก็ได้ แต่ราคาจะแพงขึ้นไปอีก ส่วนใหญ่ใช้กุ้งตัวเล็กๆ ผสมเพราะถูกกว่า
นี่คือที่มาของเทนชินฮัง ครับ
และอาจจะมีกรณีที่คนจีนนำเอาเมนูเทนชินฮังจากญี่ปุ่นกลับไปขายที่ร้านอาหารจีนของคนจีนก็เป็นได้ครับ
หากมองดูแล้วการเอาไข่เจียวโปะข้าวแล้วกินเลย อาจจะสะท้อนความเป็นคนญี่ปุ่นที่ดูเร่งรีบ กินๆ ให้เสร็จๆ ด้วยเหตุนี้เทนชินฮัง ก็น่าจะมีอิมเมจเป็น “อาหารเพศชาย” นะครับ ตามคอนเซปว่าปริมาณเยอะ
อาหารเพศชายเป็นอย่างไร ให้ลองอ่านบทความนี้ที่คุณ เกตุวดี เขียนถึงดูครับสัปดาห์นี้ >>https://www.marumura.com/food/?id=7740
การหากินเทนชินฮังในญี่ปุ่นและเมืองไทย
ผมว่าความกลมกล่อมของไข่เจียวเนื้อนุ่มกับน้ำราดหน้าเป็นเสน่ห์ของเทนชินฮังครับ หากเรามองเป็นแค่ไข่เจียว ราคาอาจจะสูงหน่อยกับค่าครองชีพในเมืองไทย
ถ้าใครไปเที่ยวญี่ปุ่นลองหากินตามร้าน Gyoza no Ohsho หรือร้าน Osaka no Ohso ซึ่งมีหลายสาขาทั้งในเขตโตเกียวและคันไซครับ
หรือหากอยากหากินในกรุงเทพก็มีร้าน Osaka no Osho ที่มีสาขาที่ธนิยะและทองหล่อครับ หรือว่าร้าน RamenTei สาขาธนิยะ (เมื่อวานผมเพิ่งไปทานมา เซต 230 บาท ที่ร้านเรียกเมนูนี้ว่า “เทนชินด้ง” ครับ) ประเด็นคือต้องลองหาตามร้านอาหารจีนสัญชาติญี่ปุ่นหรือร้านราเมงดูครับ ซึ่งน่าจะมีร้านตั้งในแถวธนิยะกับสุขุมวิทสะเยอะ (ทองหล่อ พร้อมพงษ์)

หากใครรู้จักร้านที่มีขายเทนชินฮังที่อร่อยก็แชร์กันได้ครับ หรือคิดว่าไข่เจียวแบบบ้านเราก็อร่อยอยู่แล้วผมก็เห็นด้วยครับ
หากใครทำเทนชินฮังเป็น และสนใจอยากแชร์สูตรการทำเทนชินฮังก็สามารถแชร์สูตรเข้าไปได้ในที่https://cookpad.com/th นะครับ
ควันหลง
ชื่อ “เทนชินฮัง” หลายต่อหลายคนอาจจะคุ้นจากชื่อตัวละครในเรื่องดราก้อนบอลที่มีตาสามตา

ผมก็เป็นอีกคนที่รู้จักคำนี้ด้วยสาเหตุนี้ แต่ตอนผมไปญี่ปุ่นครั้งแรก ผมก็ถึงบางอ้อพอพบว่า “เทนชินฮัง” เป็นชื่ออาหารจีน
ตรงนี้ต้องยอมรับว่า โทริยะมะ อะคิระ คนเขียนการ์ตูนเรื่องดราก้อนบอล ชอบเอาชื่อของกินมาตั้งเป็นชื่อตัวละครเหลือเกินครับ =)
ทักทายพูดคุยกับ Wasu ได้ที่ >>> Facebook Wasu’s thought on Japan