เรื่องสั้น บนเวทีซูโม่เดียวกัน
รูปประกอบโดย WALK on CLOUD
ผมกับลดา นั่งอยู่ในร้านกาแฟร้านเดิม ผมไถมือถือ ส่วนลดาอ่านนิยาย ในขณะที่ผมยังฆ่าเวลาไปเรื่อยๆ ลดาก็เงยหน้าขึ้นถามผมว่า…
“เธอรู้จักคำว่า ยืนอยู่บนเวทีเดียวกัน ไหม”
ผมเงยหน้าขึ้น “อะไรหรือ”
ลดาเริ่มอธิบาย “ยืนอยู่บนเวทีเดียวกัน เป็นสำนวนญี่ปุ่น…” เธอหยุดเล็กน้อย
“ซึ่งมีความหมายว่า การพูดคุยจากสถานะที่เท่าเทียมกัน เงื่อนไขเดียวกัน”
“ยังไงนะ” ผมถาม
“ก่อนอื่น คำนี้ในภาษาญี่ปุ่นเขียนแบบนี้” แล้วลดาก็หยิบสมุดและดินสอขึ้นมาเขียน
同じ土俵に立つ
[โอะนะจิ โดะเฮียว นิ ทะซึ]
“ยืนอยู่บนเวทีเดียวกัน”
“โดะเฮียว จริงๆ แล้วเป็นชื่อเรียกเวทีซูโม่”
土俵
どひょう
[โดะเฮียว]
เวทีซูโม่
土
ど
[โดะ]
ดิน
俵
たわら
[ทะวะระ]
ถุงฟาง
“เวทีซูโม่ทำจากดิน แล้วเอาถุงฟางยัดลงดิน ทำเป็นกรอบวงกลม” ลดาวาดสี่เหลี่ยมจตุรัส แล้ววาดวงกลมข้างใน
“อะฮะ” ผมรู้สึกทึ่งกับภาพวาดที่เห็น
“ทีนี้” ลดาย้ำ “การที่ยืนอยู่บนเวทีเดียวกัน ก็แลดูเท่าเทียมกัน เสมอภาคกันดีเนอะ”
“ก็ใช่” ผมเออออ
“แต่ก็มีคำพูดว่า การอยู่บนเวทีเดียวกันก็ไม่ได้ดีเสมอไป”ลดาเสริม
ผมมองดูลดาในชุดเดรสสีขาว เห็นหนังสือนิยายที่วางไว้ และ เห็นถ้วยกาแฟและกาแฟสีน้ำตาล
“หมายความว่า?” ผมถาม
“ถ้าตัวบางๆ แบบเธอไปยืนบนเวทีซูโม่ แล้วเจอ นักซูโม่เข้า เธอคิดว่าจะชนะไหม” ลดาอธิบายให้เห็นภาพ
ผมมองมือถือในมือ ไม่มีอะไรน่าสนใจในนั้น แล้วก็มองลดาอีกที
“มีคำกล่าวว่าอย่าไปเล่นตามเกมของเขา” ลดาพูดต่อ “ซึ่งมันก็คล้ายๆ กับคำว่า…” แล้วลดาก็เขียนลงบนกระดาษว่า
相手と同じ土俵で戦って勝ち目がない
[ไอเทะ โตะ โอนะจิ โดะเฮียว เดะ ทะทะคัตเตะ คะจิเมะกะไน]
ไปต่อสู้กับอีกฝ่ายบนเวทีเดียวกัน ไม่มีวี่แววว่าจะชนะ
“ความหมายใกล้เคียงกับ อย่าไปเล่นตามเกมของเขา” ผมบอก “แต่ก็ไม่ตรงสะทีเดียว”
“เราว่ามันคล้ายๆ กับ red ocean และ blue ocean มากกว่า”
ลดาหยุดคิด ยิ้ม แล้วมองมาทางผมแล้วหยิบกาแฟนมดื่มตาม
“แล้ว…” ผมถาม “นิทานนี้สอนให้รู้ว่าอะไร?”
ลดามองผม แล้วพูดเรียบๆ ว่า “ไม่ได้สอนอะไรหรอก แต่อย่างน้อยก็รู้ว่าการยืนบนเวที แล้วคนเราจะเท่าเทียมกันได้ไหม”
ผมหยุดคิดคำพูดของลดา ส่วนลดาก็กลับไปอยู่ในโลกของเธอกับนิยายของเธอในมือ
ทักทายพูดคุยกับวสุ ได้ที่ >>> Facebook Wasu’s thought on Japan
เรื่องแนะนำ :
– เรื่องสั้น ความว่างเปล่าหลังจบเกม
– เรื่องสั้น พ่อยังไม่เคยตบหน้าแบบนี้ด้วยซ้ำ!
– เรื่องสั้น สิ้นสุดเส้นทางอาชีพเบสบอล
– เพลงธีมของลูแปงซันเซะ [Lupin the third]
– เรื่องสั้น ซิลเวอร์วีค (Silver week)
#เรื่องสั้น บนเวทีซูโม่เดียวกัน