โอลิมปิกและชื่อคัมภีร์ห้าห่วงของมุซาชิ
โตเกียวโอลิมปิกกำลังใกล้เข้ามาแล้ว
คำว่าโอลิมปิกนั้นในภาษาญี่ปุ่นจะใช้ทับศัพท์จากภาษาอังกฤษว่า
オリンピック
[โอะรินปิคคุ]โอลิมปิก
ชื่อแบบ Official เต็มๆ ก็คือ
オリンピック競技大会
オリンピックきょうぎたいかい
[โอะรินปิคคุ เคียวกิ ไทไค]競技 [เคียวกิ] contest = การแข่งขัน
競 [เคียว] เป็นคันจิที่ให้ความรู้สึกของ “การแข่งขัน”
技 [วะซะ] เป็นคันจิที่ให้ความรู้สึกของ “เทคนิค”
大会 [ไทไค] = tournament
大 [ได] = ใหญ่
会 [ไค] = พบ
นอกจากคำทับศัพท์แล้ว ในภาษาญี่ปุ่นก็มี โอลิมปิค อีกคำหนึ่งที่ถูกสร้างขึ้นมาคือคำว่า
五輪
ごりん
[โกะริน]ซึ่งแปลตรงๆ ได้ว่า “ห้าห่วง”
โดยที่
五 [โกะ] ห้า
輪 อ่านได้ว่า わ [วะ] และ りん [ริน] แปลว่า “ห่วง” หรือ “วงล้อม”
ซึ่งสัญลักษณ์ของกีฬาโอลิมปิคมีห้าห่วง แทนห้าทวีปที่เข้าร่วมโอลิมปิค
สัญลักษณ์โอลิมปิก
ความจริงแล้วคำว่า “ห้าห่วง” นี้ มีที่มาจากชื่อ “คัมภีร์ห้าห่วง” ของซามุไรชื่อดัง “มิยาโมโต้ มุซาชิ”
มิยาโมโต้ มุซาชิ
ชื่อคัมภีร์ห้าห่วงนี้ในภาษาญี่ปุ่นเขียนว่า
五輪書
ごりんのしょ
[โกะริน โนะ โฉะ]คัมภีร์ห้าห่วง
ซึ่งมีการใช้คำว่า 五輪 [โกะริน] “ห้าห่วง” ตรงนี้
ส่วนตัว 書 [โฉะ] มีความหมายว่า “เขียน” “หนังสือ”
คัมภีร์ห้าห่วง
โดยไอเดียของการใช้ชื่อโอลิมปิก จาก คัมภีร์ห้าห่วง นี้ถูกนำเสนอโดย คุณ คะวะโมะโตะ โนะบุมะสะ (川本信正) นักข่าวของ หนังสือพิมพ์ โยะมิอุริชิมบุน เขาได้จดโน้ตเอาไว้ว่า สัญลักษณ์โอลิมปิคที่เป็นห่วงห้าวงนี่ทำให้นึกถึงชื่อ “คัมภีร์ห้าห่วง”
แล้วเมื่อเขาเอาโน้ตที่จดคำว่า “ห้าห่วง” 五輪 [โกะริน] นี้ไปแสดงในที่ทำงาน วันรุ่งขึ้นก็ถูกเอาไปใช้ในหนังสือพิมพ์ทันที
ส่วนคัมภีร์ห้าห่วงของมิยาโมโต้ นี้ประกอบ ด้วย ฉบับ “ดิน” “น้ำ” “ไฟ” “ลม” “ความว่างเปล่า” ซึ่งมาจากชื่อของธาตุทั้ง 5 ที่เรียกว่า 五輪[โกะริน] หรือ 五大 [โกะได]
จากคำว่า 五輪 [โกะริน] นี้ ตัว 輪 [ริน] หมายถึง “ความตั้งใจที่จะมีคุณงามความดีทั้งหมด” (すべての徳を具えるの意)
五大 ごだい [โกะได] แปลตรงๆ ได้ว่า “ห้าสิ่งที่ยิ่งใหญ่”
กลับมาที่ โอลิมปิก กัน
อย่างที่บอกไว้ตอนแรกนะครับ โตเกียวโอลิมปิกใกล้เข้ามาแล้ว ซึ่งเลื่อนมาหนึ่งปีจากกำหนดการเมื่อปีที่แล้ว
แต่ในประเทศญี่ปุ่นก็ยังมีกระแสต่อต้านการจัดงานกีฬาโอลิมปิกในช่วงนี้
ก็รอดูต่อไปว่าจะเป็นอย่างไรกัน แต่แลดูแล้วน่าจะได้จัดตามแผนที่วางไว้นะครับ
ทักทายพูดคุยกับวสุ ได้ที่ >>> Facebook Wasu’s thought on Japan
เรื่องแนะนำ :
– “เทนคะมุโซ” ก็เป็นเพียงแค่คำพูดหนึ่ง
– บัตโตไซ ของเคนชิน
– บางส่วนของฝนในวัฒนธรรมญี่ปุ่น
– 眠り [เนะมุริ] หลับ
– しょうがない [โชกะไน] ช่วยไม่ได้
อ้างอิง
– https://ja.m.wikipedia.org/
– https://kotobank.jp/word/
– https://nekomarimo.com/
#โอลิมปิกและชื่อคัมภีร์ห้าห่วงของมุซาชิ