ในสังคมญี่ปุ่นสมัยนึง ไม่แน่ใจว่าปัจจุบันนี้ยังเป็นอยู่หรือเปล่า ผู้หญิงเมื่อแต่งงานกับผู้ชาย ก็อยู่บ้านเลี้ยงลูก และต้องมีการ “Debut ที่สวนสาธารณะ”
แปลและเขียนเพิ่มเติมโดย วสุ มารุมุระ
ในสังคมญี่ปุ่นสมัยนึง ไม่แน่ใจว่าปัจจุบันนี้ยังเป็นอยู่หรือเปล่า ผู้หญิงเมื่อแต่งงานกับผู้ชาย ก็อยู่บ้านเลี้ยงลูก และต้องมีการ “Debut ที่สวนสาธารณะ”
คำนี้เขียนเป็นภาษาญี่ปุ่นว่า
公園デビュー
[โคเองเดบิว]
คำว่า 公園 [โคเอง] แปลว่า สวนสาธารณะ
公 [โค] เป็นคันจิที่หมายความว่า “สาธารณะ” “Public”
園 [เอน] เป็นคันจิที่หมายความว่า “สวน” “gatden”
คำว่า Debut ที่อ่านว่า “เดบิว” นี้โดยทั่วไปมักจะใช้เวลาที่ นักร้องหน้าใหม่เปิดตัว เพลงใหม่เพิ่งขึ้นชาร์ต แปลเป็นไทยใหม่ๆอาจจะได้ความว่า “แจ้งเกิด”
แต่การ “Debut ที่สวนสาธารณะ” นี้มันหมายความว่าอย่างไรกันอย่างที่กล่าวข้างต้นคือเมื่อ ผู้หญิงญี่ปุ่นเมื่อแต่งงานแล้วอยู่บ้านเลี้ยงลูกเป็นแม่บ้าน เหล่าแม่บ้านนี้จะมีสังคมปฏิสัมพันธ์กับคนนอกบ้านก็ตอนที่พาลูกไปเล่นที่สวนสาธารณะ
ในญี่ปุ่นเรามักจะเห็นสวนสาธารณะเล็ก ๆ ในชุมชนเป็นหย่อม ๆ เป็นปอดเล็ก ๆ ในเมือง เป็นที่พักผ่อนหย่อนใจ มีเครื่องเล่นเช่น กระดานหก กระดานลื่น ชิงช้า ให้เด็ก ๆ ได้เล่น และเด็ก ๆ ก็ได้เริ่มเรียนรู้การเข้าสังคมกับเด็กคนอื่นๆ
แต่ไม่ได้จำกัดเพียงเฉพาะเหล่าเด็กๆเท่านั้น เหล่าแม่ ๆ ก็จะได้เจอหน้ากันคุยกัน เป็นหนึ่งสังคมเล็กๆที่สวนสาธารณะ สำหรับผู้หญิงที่เป็นภรรยาและเสียสละชีวิตส่วนตัวตนเองในการดูแลลูก
แต่สังคมเล็ก ๆ ที่สวนสาธาณะของเหล่าแม่บ้าน ก็นับว่าไม่แตกต่างจากสังคมมนุษย์ ที่อาจจะมีดราม่า มีการแลกเปลี่ยนข้อมูล และอาจจะมีการประชันกันของฐานะทางทรัพย์สิน หรือ ยศศักดิ์ (บ้านฉันรวยแบบนี้ สามีฉันมีตำแหน่งใหญ่โตแบบนี้) อันนี้เขาว่ากันมา แต่ผมก็ไม่เคยได้เห็นได้ยินเองนะครับ
แน่นอนว่าในสังคมเล็กๆ ของเหล่าแม่บ้าน สำหรับ “แม่บ้านคนใหม่” ที่เพิ่งจะแต่งงานมีลูก พวกเขาเหล่านั้นก็ต้องมีการ “Debut ที่สวนสาธารณะ” ไปเข้ากลุ่มกับแม่บ้านเดิม มีลักษณะของลำดับชั้นเล็ก ๆ มีรุ่นพี่ผู้ที่อยู่มาก่อน และรุ่นน้องผู้มาใหม่ ซึ่งก็ได้ยินมาว่าก็ก่อให้เกิดความเครียดสำหรับแม่บ้านหลายๆคนว่า ฉันจะเข้ากลุ่มกับแม่บ้านคนก่อนที่อยู่กันมานานได้หรือไม่
ก็น่าสนใจดีที่ญี่ปุ่นมีคำศัพท์ว่า 公園デビュー [โคเองเดบิว] “Debut ที่สวนสาธารณะ” ซึ่งคำศัพท์นี้อาจจะถูกประดิษฐ์ขึ้นมานาน แต่สำหรับยุคสมัยนี้ที่ผู้หญิงญี่ปุ่นแม้แต่งงานแล้วก็ออกมาทำงานนอกบ้านกัน
คำศัพท์ 公園デビュー [โคเองเดบิว] คำนี้ถูกเริ่มใช้ในยุคปี 90 โดยสื่อมวลชน แต่ปัจจุบันนี้คำว่า 公園デビュー [โคเองเดบิว] “Debut ที่สวนสาธารณะ” นั้นอาจจะแลดูเก่าเกินไปกับยุคสมัย
แปลและเรียบเรียงโดย วสุ มารุมุระ
ทักทายพูดคุยกับ Wasu ได้ที่ >>> Facebook Wasu’s thought on Japan
เรื่องแนะนำ :
-รากศัพท์ของคำว่า “อิคิไก”
– 運命共同体 [อุนเมเคียวโดไท] ชุมชนชะตาฟ้าลิขิตเดียวกัน
– หน้าที่ทางกฎหมายในการเก็บเงินค่าทีวี NHK
– ปราสาทชูริสีแดง หลังเพลิงไหม้ และการฟื้นฟู
– บริษัทไปรษณีย์ญี่ปุ่น รองรับ cashless มากขึ้น
– “วิหารใต้พิภพ” ว่าด้วยอุโมงค์น้ำยักษ์ของญี่ปุ่น
อ้างอิง
-https://ja.wikipedia.org/wiki/公園デビュー
-Photo by zhang kaiyv on Unsplash