悲しみ [คะนะชิมิ] ความเศร้าโศก
รูปประกอบโดย WALK on CLOUD
เวลารู้สึกเศร้าเราจะใช้คำว่า
悲しい
かなしい
[คะนะชี่]เศร้า
ยกตัวอย่างการใช้เช่น
เวลาฟุตบอลทีมที่เราเชียร์ดันเสมอ (ไม่ชนะ) เราก็แสดงออกตรงๆ โดยบอกกับเพื่อนเราว่า
悲しい。。
[คะนะชี่..]เศร้าใจ
ความเศร้าเสียใจที่ว่านี้ คือความเจ็บปวดหัวใจ อยากจะร่ำร้องไห้
+++
นอกจากนี้แล้ว มันมีคำว่าเศร้าอีกคำที่เขียนว่า
哀しい
かなしい
[คะนะชี่]เศร้า
แต่ “เศร้า” แบบ 哀しい [คะนะชี่] เป็นความรู้สึกอัดอั้นตันใจ อย่างเช่นการอยู่ห่างจากคนที่รักซึ่งอาจจะเป็นความทุ้มอยู่ในใจ
ตัวอย่างเช่นคนรักของเราอาจจะอยู่ในแดนไกลสักประเทศนึง
หรืออย่างคนรักของ สุมิเระ นักร้องในการ์ตูนเรื่องโดราเอมอน ซึ่งคนรักของสุมิเระเป็นปาร์แมนออกไปฝึกวิชาที่อีกดาวดวงนึง
ความรู้สึกเศร้าของสุมิเระที่ห่างไกลจากปาร์แมนน่าจะเรียกได้ว่าเป็น 哀しい [คะนะชี่]
คันจิคำนี้ 哀しい มีวิธีอ่านอีกแบบว่า
哀れ
あわれ
[อะวะเระ]“น่าสมเพช” “น่าสงสารนะ”
เป็นความรู้สึกของผู้มีสถานะเหนือกว่าแสดงความสมเพชผู้มีสถานะต่ำกว่า
ยกตัวอย่างเช่น ในการ์ตูน อาจจะมีตัวละครตัวโกงสักคนเห็นฝั่งพระเอกที่พ่ายแพ้สู้ไม่ไหว อาจจะยิ้มเยาะแล้วพูดออกมาว่า
哀れだな
あわれだな
[อะวะเระดะนะ]น่าสมเพชจริงๆ
+++
悲しい [คะนะชี่] “เศร้า” นี้เปลี่ยนเป็นคำนามได้ว่า
悲しさ
かなしさ
[คะนะชิสะ]ความเศร้า
悲しみ
かなしみ
[คะนะชิมิ]ความเศร้า
รูปศัพท์ที่ลงท้ายด้วย
“สะ” 悲しさ [คะนะชิสะ]
กับ
“มิ” 悲しみ [คะนะชิมิ]
นี้แตกต่างกันอย่างไร ผมเองก็ยังไม่เข้าใจเท่าไรดี
หากจะยกตัวอย่างการใช้ประโยคก็อย่างเช่น
悲しみの日本
[คะนะชิมิ โนะ นิฮง]ประเทศญี่ปุ่นที่เต็มไปด้วยความเศร้า
ในลักษณะนี้เราจะใช้คำว่า 悲しみ [คะนะชิมิ]
この悲しさは言葉で表現できない
[โคะโนะ คะนะชิซะ เดะ โคะโตะบะ เดะ เฮียวเกน เดะคิไน]ความเศร้านี้มิอาจแสดงออกมาด้วยคำพูด
+++
วันนี้เมื่อเราโศกเศร้า เราก็หวังว่าวันพรุ่งนี้อาจจะดีขึ้น
นอนหลับวันนึงตื่นขึ้นมาก็หวังว่ามันจะดีขึ้น
悲しみが消えるまで
[คะนะชิมิ กะ คิเอะรุ มะเดะ]
ตราบจนกว่าความโศกเศร้าจะสิ้นสุดลง
รูปประกอบโดย WALK on CLOUD
เรื่องแนะนำ :
– ก่อนเป็นโอะกินะวะโดยสังเขป
– ‘ร้อนแทบตาย” ในภาษาญี่ปุ่น
– มหาวิทยาลัย “หนึ่งสะพาน” ฮิโตะซึบาชิ
– อดีตนายก 元総理 [โมะโตะโซริ]
– サラリーマン社長 [ซาลารี่มังฉะโจ] ท่านประธานซาลารี่แมน
#悲しみ [คะนะชิมิ] ความเศร้าโศก