ใครที่เคยอยู่คันไซ (โอซาก้า เกียวโตะ โกเบ นาราและวาคายาม่า) หรือคุ้นเคยกับคนคันไซน่าจะเคยได้ยินคนคันไซพูดคำว่า 阿保 {あほ} [อะโฮะ] หรือ อ่านออกเสียงได้ว่า “อาโฮ่” เสียงวรรณยุกต์เดียวกับ (ปลา)กระโห้
รีวิวโดย วสุ มารุมุระ
คำเตือน : อ่านให้รู้ไว้ จะได้ฟังเข้าใจถูก จะใช้เองจริงควรศึกษาให้ดีก่อน
ใครที่เคยอยู่คันไซ (โอซาก้า เกียวโตะ โกเบ นาราและวาคายาม่า) หรือคุ้นเคยกับคนคันไซน่าจะเคยได้ยินคนคันไซพูดคำว่า
阿保 {あほ} [อะโฮะ]
หรือ อ่านออกเสียงได้ว่า “อาโฮ่” เสียงวรรณยุกต์เดียวกับ (ปลา)กระโห้
คำนี้น่าจะมีได้หลายความหมาย อาทิเช่น
– ในกรณีที่คุยกับเพื่อนที่สนิทกันมากๆ เล่นหัวกันได้ “อาโฮ่” จะได้ความหมายว่า
“ซื่อบื้อ” “ติ๊งต๊อง” “เซ่อ”
ในเคสนี้เรารู้กันว่าถ้าเพื่อนเราใช้ อาจจะมีทั้งล้อเลียน และ อาจจะมีทั้งว่าเราตรงๆ
– ในกรณีที่ผู้ใหญ่บอกเด็ก ใช้ได้ทั้งคุยหยอกล้อเล่น และใช้ได้ทั้งตักเตือน(โกรธจริง)
“ซื่อบื้อ” “ติ๊งต๊อง” “เซ่อ”
ตรงนี้ฟังน้ำเสียงและดูหน้าตาของผู้ใหญ่ว่าแกล้อเล่นหรือโกรธจริง
– แบบใช้กันระหว่างคนเป็นแฟน
“เด็กโง่”(?)
แต่ใช้บ่อยๆ ก็ไม่ดีนะครับ
สิ่งที่อยากบอกคือคำว่า “อาโฮ่” ถ้าเราได้ยินคนญี่ปุ่นว่าเรา ก็ขอให้ทราบเลเวลความรุนแรงไว้คร่าวๆ ครับว่ามันไม่ได้ “รุนแรง” ขนาดนั้น ในบางครั้งมันมี “ความน่ารัก” ปนอยู่บ้าง ตรงนี้ขอให้นึกถึงคำว่า “ติ๊งต๊อง” นะครับ
ทีนี้หากใครเคยอ่านการ์ตูนคงพอทราบคร่าวๆ ได้ว่าจะเห็นภาพอีกาบินผ่านในการ์ตูนอย่างเรื่อง City Hunter ในฉากที่มี “ความซื่อบื้อ” ในตัว กาเหล่านั้นจะร้องว่า “อาโฮ่” กันบ้าง
อาจจะนอกเรื่องนิดนึง กานั้นสามารถร้องได้หลายเสียงโดยที่ มีทั้งเสียง “กากา” หรือว่า “อาโฮ่” ซึ่งเสียงร้องต่างกันไปตามสถานการณ์การสนทนาระหว่างเหล่ากาครับ
คำว่า “อาโฮ่” ไม่ได้มีความหมายที่ตรงกับคำว่า “บาก้า” (バカ 馬鹿) ในภาษากลางอย่างสะทีเดียว
ในฐานะคนคันไซแล้ว หากมีใครมาใช้คำว่า “อาโฮ่” จะเฉยๆ ขำๆ สะมากกว่า
แต่ถ้าหากมีคนมาใช้คำว่า “บาก้า” กับคนคันไซแล้วอาจจะรู้สึกโกรธ เหมือนโดนดูถูกได้
สุดท้ายนี้ก็ขอย้ำอีกครั้งครับว่าถ้ามีคนคันไซบอกว่าเรา “อาโฮ่” อาจจะเป็นการล้อเล่นกับเรา ถ้าเราจะใช้ก็ได้ แต่ใช้ได้กับเพื่อนที่สนิทๆ ที่เป็นคนคันไซเท่านั้นจะปลอดภัยกว่า
ถ้าเป็นคนจังหวัดอื่นแล้วเขาอาจจะยังไม่เข้าใจความหมายของคำว่า “อาโฮ่” ได้ถ่องแท้จะพาลคิดว่าเป็นคำด่าอย่างเดียว
คำว่า “อาโฮ่” ก็ค่อนข้างเป็นคำศัพท์ที่มีความเหนียวแน่นกับวัฒนธรรมคันไซอย่างแท้จริงครับ อาจจะมีการล้อเล่นกันแรงๆ โดยที่เจ้าตัวไม่ได้คิดอะไรหรอก ซึ่งเป็นลักษณะนิสัยของคนคันไซ ผมกล้ายืนยันได้
บทความนี้เห็นต่างกันอย่างไร รับฟังความคิดเห็นจากทุกท่านครับ
เล่าโดย : วสุ มารุมุระ
ทักทายพูดคุยกับ Wasu ได้ที่ >>> Facebook Wasu’s thought on Japan
เรื่องแนะนำ :
– สำเนียงคันไซ ตอนที่ 1
– ด้านมืดของตำรวจญี่ปุ่น : มุมมองของทนายความชื่อดังชาวญี่ปุ่น
– ระบบ “หมายเลขของฉัน” ของญี่ปุ่น
– คำว่า “โคะระ” ที่นักเลงเขาใช้กันมันหมายความว่าอะไรกันนะ
– เมืองโตเกียวของ Fukuyama Masaharu