วันนี้ผู้เขียนจะไม่ขอเจาะลึกเรื่องช็อกโกแลตแห่งความรักนะครับ เพราะมันธรรมดา และหวานเลี่ยนเกินไป แต่ผมกับสนใจช็อกโกแลตในอีกรูปแบบหนึ่ง เพราะผมเพิ่งทราบจากเพื่อนๆ สาวๆ คนไทยว่าพวกเราเคยได้ยิน เรื่องช็อกโกแลตวันวาเลนไทน์กับวันไวท์เดย์เยอะอยู่ แต่กลับไม่ค่อยมีคนได้ยินช็อกโกแลตที่คนญี่ปุ่นเรียกกันว่า “Giri Choco 義理チョコ”
เดือนกุมภาพันธ์ ญี่ปุ่นหนาวมาก…..และสำหรับคนที่ไม่มีคู่ในวันวาเลนไทน์จะยิ่งหนาวเป็นพิเศษ ท่านผู้อ่านที่รักหลายๆ ท่านคงทราบดีว่าในประเทศญี่ปุ่น เขามีประเพณีว่าผู้หญิงจะเป็นฝ่ายให้ช็อกโกแลตฝ่ายชาย เพื่อเป็นการบอกรัก !!
แล้วโดยมารยาท ฝ่ายชายก็จะนำไวท์ช็อกโกแลต มาร์ชแมลโลว์หรือขนมที่ดูดีมาให้คืนในวันที่ 14 มีนาคม หรือที่คนญี่ปุ่นเรียกกันว่า White day ไวท์เดย์นั่นเอง (แต่หากฝ่ายชายรู้สึกดีไม่พอที่จะรับความรักของฝ่ายหญิง ก็อาจจะให้ของแข็งๆ อย่างเช่นเซมเบ้คืนให้ คือบอกเป็นนัย ๆ ว่าเธอคงไม่ได้ไปต่อในเส้นทางรักของเรา)
แต่ในวันนี้ผู้เขียนจะไม่ขอเจาะลึกเรื่องช็อกโกแลตแห่งความรักนะครับ เพราะมันธรรมดา และหวานเลี่ยนเกินไป แต่ผมกับสนใจช็อกโกแลตในอีกรูปแบบหนึ่ง เพราะผมเพิ่งทราบจากเพื่อนๆ สาวๆ คนไทยว่าพวกเราเคยได้ยิน เรื่องช็อกโกแลตวันวาเลนไทน์กับวันไวท์เดย์เยอะอยู่ แต่กลับไม่ค่อยมีคนได้ยินช็อกโกแลตที่คนญี่ปุ่นเรียกกันว่า “Giri Choco 義理チョコ”
คำว่า Giri / 義理 หากแปลตามพจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตสถานคือ หน้าที่ มารยาท ดังนั้นหากใครเคยทำงานญี่ปุ่นก็จะทราบว่าในบริษัทพอถึงวันวาเลนไทน์สาวๆ (หรือไม่ค่อยสาว) ญี่ปุ่นจะซื้อช็อกโกแลต มาให้ผู้ชายที่ทำงานร่วมกันเป็นมารยาทนั่นเอง
แต่ประเทศญี่ปุ่นจะกี่ร้อยปีก็จะมีปัญหาวาระแห่งชาติอยู่เสมอ นั่นคือการกังวลกับความรู้สึกอีกฝ่ายหรือคิดกันเยอะเกิน นั่นคือผู้ชายบางคนดันคิดมากไปว่าผู้หญิงบางคนที่ให้ Giri Choco จริงๆ เธอคนนั้นอาจจะแอบชอบเราอยู่ แล้วเลยอาศัยช่วงชุลมุนวันวาเลนไทน์ให้ช็อกโกแลตบอกรักเรา แต่อายเกินไปเลยแกล้งพูดเป็น Giri Choco แทน!! (คือบางทีผู้ชายก็มโนเป็นเหมือนกัน)
ท่านผู้อ่านอย่าขำไปนะครับ ปัญหานี้ก็เคยเกิดกับผู้เขียนด้วยซ้ำ เพราะผมเคยได้รับ Giri Choco ที่ดูดีมั่กๆ เหมือนเป็นช็อกโกแลตทำเอง แต่ทำให้ดูดีราวกับเหมือนซื้อที่กินซ่า หรือถ้าเทียบกับไทยก็เหมือนซื้อที่สยามพารากอน แถมยังมีข้อความติดอีกว่าขอบคุณที่ร่วมมือทำงานมาตลอดปี และยังติดริบบิ้นสีฟ้าห่อมาอีก ทำแบบนี้ผู้ชายทั่วๆไป ยังไงก็สับสนจริงๆ แหล่ะครับ…และหากเป็นการเข้าใจผิด มันจะมีปัญหาในที่ทำงานโดยที่ไม่ควรจะมี
ดังนั้นคนญี่ปุ่นเลยแก้ปัญหานี้โดยการออกช็อกโกแลตที่ไม่มีทางที่ชายที่รับไปจะเข้าใจผิดหรือไปสร้างความหวังโดยไม่จำเป็นขึ้นมา… วันนี้ผมขอเสนอให้ดูพอหวานปากหวานคอละกันนะครับ (ย้ำว่าทั้งหมดคือขนมช็อกโกแลต)
น่าจะเค็ม (ฉลากเขียนประชดว่าดูเหมือนจะชอบคุณนะคะ)
อันนี้อินเทรนด์หน่อย เอาป๊อกกี้มาแทนปากกา
ส่วนอันนี้เห็นแว้บแรกก็รู้ว่าเลียนแบบ คูริโกะ.. นอกจากคนรับจะไม่คิดว่าแอบรักเราแล้ว อาจจะคิดต่อว่าแอบกลียดเราด้วยหรือเปล่า (วะ) !? …. แต่ด้านขวาเขียนว่า ซาลารี่แมน นัมเบอร์วันแห่งญี่ปุ่นเลยนะครับ
ส่วนอันนี้ แพ็คเกจแบบนี้… คงไม่รักกันจริง แถมมีเขียนไว้หน้าซองเลยว่า “ดูแว่บแรกก็รู้ว่านี่คือ ช็อกโกแลต ตามมารยาท Giri Choco” (แต่ยี่ห้อนี้อร่อยดีนะครับ แบล็กธันเดอร์จะเป็นแท่งช็อกโกมีถั่วหรือแป้งกรอบอะไรซักอย่างผสม ที่สำคัญราคาไม่แพงมากเมื่อเทียบกับความจุใจ ได้ข่าวแว่วๆ ว่าในไทยก็มีขายแล้ว !! )
(ขอขอบคุณภาพจาก http://matome.naver.jp/ และ http://item.rakuten.co.jp/
แต่บอกตามตรงจากประสบการณ์ที่ผมอยู่ญี่ปุ่นมากว่าสิบปี คนญี่ปุ่นถึงจะมีคู่แล้วก็ไม่ค่อยจริงจัง หรือจัดเต็มวันวาเลนไทน์มากเท่าประเทศไทยนะครับ…
ที่นำเสนอมาถือว่านี้เป็นส่วนหนึ่งของสีสันวันวาเลนไทน์ละกันนะครับ… แต่หากสาวๆ ขี้อายท่านใด จะอาศัยม่านประเพณีญี่ปุ่นแอบให้ช็อกโกแลตหนุ่มที่เราชอบ โดยแซมข้อความดีๆ สอดไว้ที่ช็อกโกแลตก็น่าจะไม่ผิดกติกา
สุดท้ายนี้ขอให้ผู้อ่านมาถึงบรรทัดนี้และกดไลค์ทุกท่าน อบอุ่นและอบอวนไปด้วยความรักตลอดปีนี้เทอญ ^_^
เรื่องแนะนำ :
– ช็อคโกแล็ตวาเลนไทน์สไตล์ญี่ปุ่น
– สิ่งที่สาวญี่ปุ่นกลุ้มใจในวันวาเลนไทน์
– 5 อันดับของขวัญวาเลนไทน์ญี่ปุ่นที่ไม่ใช่ช็อคโกแลต
– 10 อันดับช็อกโกแลตวาเลนไทน์ทำเองสำหรับคนที่คุณรัก
– เทคนิคแต่งตัวให้สวยใสถูกใจแม่แฟนในวันวาเลนไทน์